45
אַ מענה־לשון פֿון אַ שטיפֿמאַמע
אַ שטיפֿמאַמע. ― קללות נאָכן אַלף־בית. ― דאָס ערשטע װערק אַ לעקסיקאָן
פֿון קללות.
װאָס האָבן די מענטשן אָנגעכאַפּט ― „שטיפֿמאַמע“? װעדליק די
קינדער האָבן זיך אָנגעהערט „שטיפֿמאַמע“ און „שטיפֿמאַמע“, האָבן זײ
געמעגט מײנען, אַז אַ שטיפֿמאַמע איז טאַקע באמת מיט הערנער. אַז אַף
יעדן טריט און יעדן שריט האָט מען זײ געסטראַשעט מיט דער שטיפֿ־
מאַמע: „װאַרט־אױס, שקצים, אָט װעט דער טאַטע אַרױספֿאָרן אַף דער
װעלט און װעט אײַך ברענגען אַ שטיפֿמאַמע, װעט איר װיסן, װאָס פֿאַר
אַ גאָט מיר האָבן!“... װאָס דאַרפֿט איר מער ― טאָמער װאַרעמט די זון
ניט אַזױ פֿױגלדיק, זאָגט מען: „די זון װאַרעמט, װי אַ שטיפֿמאַמע“...
עס מוז דאָך עפּעס זײַן אין דעם. אַ װעלט איז דען משוגע?
מיט אַ מאָל איז דער טאַטע נעלם געװאָרן. ס'איז אַװעק אַ װאָך, און
אַ װאָך, און נאָך אַ װאָך. װוּ איז אַהינגעקומען דער טאַטע? מע זאָגט ניט!
עלטערע רײדן צװישן זיך, נאָר שטילערהײט, די קינדער זאָלן ניט הערן,
און מער אַפֿן װוּנק. נאָר אײן מאָל האָט אין חדר דער רבי זיך אַרױסגע־
כאַפּט מיט אַ װאָרט. ער האָט אַ פֿרעג געגעבן באַ די קינדער: „נישטאָ נאָך
דער טאַטע פֿון באַרדיטשעװ?“ צו דער דאָזיקער דיפּלאָמאַטישער פֿראַגע
האָט די רביצין צוגעזעצט פֿון איר זײַט נאָך מער דיפּלאָמאַטיש: „װאָס־
זשע? אַזױ גרינג קומט עס אָן אַן אַלמן אַראָפּצוברענגען אַ שטיפֿמאַמע פֿאַר
די יתומים?“... װײסן מיר שױן, הײסט עס, אַז דער טאַטע איז אין באַר־
דיטשעװ, און אַז ער זוכט אַ שטיפֿמאַמע צו זײַנע קינדער. װאָס־זשע,
פֿרעגט זיך, באַדאַרף מען זיך דאָ באַהאַלטן? װאָס איז דאָ דער סוד?
והראַיה: אַז ער האָט באַדאַרפֿט צו קומען אַהײם מיט דער סחורה פֿון
באַרדיטשעװ, האָט ער פֿריִער צוגעשיקט אַ „שטאַפֿעט“, אַז גאָט האָט
אים מזכּה געװען זײַן גלײַכן, װאָס איז אַ מציאה אין אַלע אופֿנים, הן אין
יחוס, הן אין געלט, און אַז ער װעט אינגיכן, אַם ירצה השם, קומען מיט
דער מציאה, און ער בעט, מע זאָל איר ניט זאָגן אַזױ גיך, װיפֿל קינדער
ער האָט ― צו װאָס זאָל זי דאָס װיסן מיטאַמאָל? מיט דער צײַט װעט זי
דאָס אַלײן געװױרע װערן. סײַ־װי־סײַ זײַנען ניט אַלע קינדער חל אַף איר:
די עלטערע זײַנען דאָך עלטערע, און די צװײ מײדלעך ― די זײַנען דאָך באַ
זײער באָבע. ער װאַשט זיך ניט אָפּ די הענט חלילה פֿון זײ. קינדער זײַנען
קינדער. נאָר באַ אָט אַזעלכע ביטערע אָבסטאָיאַטעלסטװעס איז געזינטער,
אַז מע פֿאַרלײקנט עטלעכע קינדער אַף אַ קורצע צײַט. „יותר אין לחדש
|
|
45
a mayneloshn fun a shtifmame
a shtifmame. ― kloles nokhn alf-bes. ― dos ershte verk a leksikon
fun kloles.
vos hobn di mentshn ongekhapt ― "shtifmame''? vedlik di
kinder hobn zikh ongehert "shtifmame'' un "shtifmame'', hobn zey
gemegt meynen, az a shtifmame iz take beemes mit herner. az af
yedn trit un yedn shrit hot men zey gestrashet mit der shtif-
mame: "vart-oys, shkotsem, ot vet der tate aroysforn af der
velt un vet aykh brengen a shtifmame, vet ir visn, vos far
a got mir hobn!''... vos darft ir mer ― tomer varemt di zun
nit azoy foygldik, zogt men: "di zun varemt, vi a shtifmame''...
es muz dokh epes zayn in dem. a velt iz den meshuge?
mit a mol iz der tate neelm gevorn. s'iz avek a vokh, un
a vokh, un nokh a vokh. vu iz ahingekumen der tate? me zogt nit!
eltere reydn tsvishn zikh, nor shtilerhayt, di kinder zoln nit hern,
un mer afn vunk. nor eyn mol hot in kheyder der rebi zikh aroysge-
khapt mit a vort. er hot a freg gegebn ba di kinder: "nishto nokh
der tate fun barditshev?'' tsu der doziker diplomatisher frage
hot di rebitsin tsugezetst fun ir zayt nokh mer diplomatish: "vos-
zhe? azoy gring kumt es on an almen aroptsubrengen a shtifmame far
di yesoymem?''... veysn mir shoyn, heyst es, az der tate iz in bar-
ditshev, un az er zukht a shtifmame tsu zayne kinder. vos-zhe,
fregt zikh, badarf men zikh do bahaltn? vos iz do der sod?
uhrayh: az er hot badarft tsu kumen aheym mit der skhoyre fun
barditshev, hot er frier tsugeshikt a "shtafet'', az got hot
im mezake geven zayn glaykhn, vos iz a metsiye in ale oyfanem, heyn in
iHus, heyn in gelt, un az er vet ingikhn, am irtsh hashem, kumen mit
der metsiye, un er bet, me zol ir nit zogn azoy gikh, vifl kinder
er hot ― tsu vos zol zi dos visn mitamol? mit der tsayt vet zi
dos aleyn gevoyre vern. say-vi-say zaynen nit ale kinder khal af ir:
di eltere zaynen dokh eltere, un di tsvey meydlekh ― di zaynen dokh ba
zeyer bobe. er vasht zikh nit op di hent kholile fun zey. kinder zaynen
kinder. nor ba ot azelkhe bitere obstoyatelstves iz gezinter,
az me farleyknt etlekhe kinder af a kurtse tsayt. "yuTr in lHdsh
|
45
אַ מענה־לשוןcemetery prayers; eloquence; verbal abuse פֿוןfrom; of אַ שטיפֿמאַמעstepmother
אַ שטיפֿמאַמעstepmother. ― קללותcurse נאָכןafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַלף־ביתalphabet. ― דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) ערשטעfirst װערקwork אַ לעקסיקאָןlexicon
פֿוןfrom; of קללותcurse.
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) האָבןhave; give birth די מענטשןperson, human, responsible or mature person אָנגעכאַפּטgrab ahold of; ignite (with "zikh") ― „שטיפֿמאַמעstepmother“? װעדליקaccording to; concerning די
קינדערchild האָבןhave; give birth זיךself אָנגעהערטconnect; hear, smell (with "zikh") „שטיפֿמאַמעstepmother“ אוןand „שטיפֿמאַמעstepmother“, האָבןhave; give birth זײ
געמעגטmay מײנעןintend; intention, אַזthat; when; if אַ שטיפֿמאַמעstepmother איזbe; so טאַקעindeed, truly, really באמתtruly מיטexert; with; middle הערנערhorn, antler. אַזthat; when; if אַף
יעדןeach, every טריטstep, pace; footstep אוןand יעדןeach, every שריטstep האָטhave; give birth מעןone (indefinite subject) זײ געסטראַשעטthreaten מיטexert; with; middle דערthe, this
שטיפֿמאַמעstepmother: „װאַרטwait1אױסout; because of, שקציםnon-Jewish young male (derogatory); brat; pastry made of honey-glazed dough stuffed with poppy seeds (food); Jewish young male (derogatory), אָטhere; this very; just now װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager דערthe, this טאַטעfather אַרױספֿאָרןtravel (by vehicle) אַף דערthe, this
װעלטboil milk; world אוןand װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager אײַךyou (pl) ברענגעןbring אַ שטיפֿמאַמעstepmother, װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager אירher; you (pl) װיסןknow; knowledge, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) פֿאַרfor; before; in the time of
אַ גאָטGod, deity מירme; we האָבןhave; give birth!“... װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) דאַרפֿטneed, require אירher; you (pl) מערproblem; increase; more; carrot ― טאָמערperhaps; lest; if perchance; in case װאַרעמטheat די זוןsun; son
ניטnot אַזױsuch; so; thus; yes פֿױגלדיקpleasant, fine, זאָגטsay; recite (prayer or religious text) מעןone (indefinite subject): „די זוןsun; son װאַרעמטheat, װי אַ שטיפֿמאַמעstepmother“...
עס מוזmust; necessity דאָךof course; yet, still עפּעסsomething; somehow; somewhat; very זײַןbe; his; its איןin דעםthe, this. אַ װעלטboil milk; world איזbe; so דעןin that case; else; (after question, expecting negative answer) משוגעcrazy?
מיטexert; with; middle אַ מאָלmoth (insect); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time איזbe; so דערthe, this טאַטעfather נעלםdisappear (with "vern") געװאָרןbecome. ס'איזbe; so אַװעקaway אַ װאָךweek, אוןand
אַ װאָךweek, אוןand נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַ װאָךweek. װוּwhere איזbe; so אַהינגעקומעןdisappear דערthe, this טאַטעfather? מע זאָגטsay; recite (prayer or religious text) ניטnot!
עלטערעold, stale רײדןspeak צװישןbetween זיךself, נאָרbut, only שטילערהײטsilently, די קינדערchild זאָלןshould ניטnot הערןhear, smell (with "zikh"); Mister; gentleman; mister,
אוןand מערproblem; increase; more; carrot אַפֿן װוּנקwink. נאָרbut, only אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) מאָלmoth (insect); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time האָטhave; give birth איןin חדרJewish religious school; room דערthe, this רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi זיךself
אַרױסגעכאַפּטsay something wrong (with "zikh") מיטexert; with; middle אַ װאָרטword. ער האָטhave; give birth אַ פֿרעגask; question געגעבןgive באַ די קינדערchild: „נישטאָnot present; not existing נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only)
דערthe, this טאַטעfather פֿוןfrom; of באַרדיטשעװBerditshev, Ukraine?“ צו דערthe, this דאָזיקערhere דיפּלאָמאַטישערdiplomatic פֿראַגעquestion
האָטhave; give birth די רביציןRabbis wife צוגעזעצטsit for a while (with "zikh"); attach פֿוןfrom; of אירher; you (pl) זײַטbe; side, page נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) מערproblem; increase; more; carrot דיפּלאָמאַטישdiplomatic: „
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)זשעso, then, expression of endearment or annoyance? אַזױsuch; so; thus; yes גרינגeasy; light; frivolous קומטcome עס אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אַלמןwidower אַראָפּצוברענגעןbring אַ שטיפֿמאַמעstepmother פֿאַרfor; before; in the time of
די יתומיםorphan?“... װײסןknow מירme; we שױןlook after; care for; already; right away, הײסטorder, tell; be called, be named עס, אַזthat; when; if דערthe, this טאַטעfather איזbe; so איןin
באַרדיטשעװBerditshev, Ukraine, אוןand אַזthat; when; if ער זוכטdisease; seek אַ שטיפֿמאַמעstepmother צו זײַנעhis קינדערchild. װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)1זשעso, then, expression of endearment or annoyance,
פֿרעגטask זיךself, באַדאַרףneed, require מעןone (indefinite subject) זיךself דאָhere באַהאַלטןhide; bury (euphamism); hide; bury (euphamism)? װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so דאָhere דערthe, this סודsecret?
והראַיה: אַזthat; when; if ער האָטhave; give birth באַדאַרפֿטneed, require צו קומעןcome אַהײםhomeward מיטexert; with; middle דערthe, this סחורהmerchandise פֿוןfrom; of
באַרדיטשעװBerditshev, Ukraine, האָטhave; give birth ער פֿריִערearly צוגעשיקטsend אַ „שטאַפֿעטrunner, herald“, אַזthat; when; if גאָטGod, deity האָטhave; give birth
איםhim; it מזכּהmerit (with "zayn") געװעןbe זײַןbe; his; its גלײַכןstraight, even; direct; similar; right away; equate; compare; straighten; like (English), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so אַ מציאהbargain איןin אַלעall אופֿניםmethod, manner, הן איןin
יחוס, הן איןin געלטmoney, אוןand אַזthat; when; if ער װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager אינגיכןquickly, אַםwetnurse; as ... possible (German) ירצה השםGod, קומעןcome מיטexert; with; middle
דערthe, this מציאהbargain, אוןand ער בעטbed (furniture); make into a bed; request, מע זאָלshould אירher; you (pl) ניטnot זאָגןsay; recite (prayer or religious text) אַזױsuch; so; thus; yes גיךquick, װיפֿלhow many קינדערchild
ער האָטhave; give birth ― צו װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זאָלshould זי דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) װיסןknow; knowledge מיטאַמאָלsuddenly? מיטexert; with; middle דערthe, this צײַטtime; menstrual period (with "di") װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager זי
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) אַלײןoneself (with a personal pronoun); only געװױרעbecome aware of, learn, discover (with "vern fun") װערןbecome; defend; forbid. סײַװי1סײַboth זײַנעןbe ניטnot אַלעall קינדערchild חל אַף אירher; you (pl):
די עלטערעold, stale זײַנעןbe דאָךof course; yet, still עלטערעold, stale, אוןand די צװײ2; deuce (playing cards) מײדלעךgirl ― די זײַנעןbe דאָךof course; yet, still באַ
זײערtheir; very באָבעgrandmother. ער װאַשטwash זיךself ניטnot אָפּfinishing; up (as separable part of verb) די הענטhand חלילהGod forfend, God forbid פֿוןfrom; of זײ. קינדערchild זײַנעןbe
קינדערchild. נאָרbut, only באַ אָטhere; this very; just now אַזעלכעsuch; such; so; thus; yes ביטערעbitter אָבסטאָיאַטעלסטװעס איזbe; so געזינטערhealthy,
אַזthat; when; if מע פֿאַרלײקנטdeny עטלעכעseveral קינדערchild אַף אַ קורצעshort צײַטtime; menstrual period (with "di"). „יותר איןin לחדש
|