פֿונעם יאַריד 107
מען זאָגן, אַ גאַנצן דור פֿון קאַליגראַפֿן, װאָס האָבן זיך צעקראָכן איבער
דער װעלט און װאָס צײכענען זיך אױס כּמעט אַלע מיט זײער שײן־
שרײַבן עד היום הזה.
27
בין־הזמנים
אַרנאָלד פֿון די פּידװאָרקעס. ― נײַע חבֿרים. ― גרמיזאָ דער מלמד אַ בעל־קורא. ―
די װאָראָנקאָװער װײַסע־חבֿרהניקעס באַװײַזן װאָס זײ קענען.
בין הזמנים ― װער װעט דאָס פֿאַרשטײן? װ אַ ק אַ צ י ע ,
װ אַ ק ײ ש אָ ן , פֿ ע ר י ע ן , ק אַ נ י ק ו ל ע ס ― דאָס זײַנען
אַלץ װערטער פֿונעם זעלבן באַגריף. זײ זאָגן אָבער נישט דאָס, װאָס דאָס
װאָרט „בין־הזמנים“ זאָגט דעם ייִדישן ייִנגל.
דאָס קינד, װאָס קומט פֿון דער שול, אָדער פֿון גימנאַזיע, אַף װאַקאַ־
ציע אַהײם, האָט זיך גענוג אָנגעשפּילט דאָרטן, װוּ מע לערנט, גענוג אָנ־
געטאַנצט און אָנגעהוליעט, גענוג אָנגעלאָפֿן זיך און גענוג אָנגעשטיפֿט
זיך מיט די חבֿרים דורכן יאָר ― עס קאָן זײַן מער געשטיפֿט, װי געלערנט.
דאָס ייִדישע חדר־ייִנגל ― דער האָט נעבעך דאָס גאַנצע יאָר געהאָרע־
װעט, געזעסן ביז שפּעט אין דער נאַכט און געלערנט ― געלערנט, געלע־
רנט און געלערנט. און מיטאַמאָל ― בין־הזמנים! אָנדערהאַלבן חדשים
דורכאַנאַנד, פֿון חצי אלול ביז סוף תּשרי, װעט מען נישט גײן אין חדר ―
װאָס קאָן זײַן אַ גרעסערער יום־טובֿ? און דערצו גײען נאָך די יום־טובֿים
אױך: ימים נוראָים! סוכּות! שׂמחת־תּורה! און דאָס אַלצדינג אינאײנעם
גענומען ― אַף אַ נײַ אָרט, אין דער גרױסער שטאָט, אין פּערעיאַסלאַװ!
קודם כּל באַדאַרף מען אָנקוקן די שטאָט. חבֿרה האָבן זי נאָך כּמעט
גאָרניט געזען. אַחוץ װי באַ דער מומע חנהן און באַם פֿעטער פּיניע און
אַחוץ װי אין גרױסן בית־מדרש, אין אַלטן בית־מדרש און אין דער קאַלטער
שול, דאָרט װוּ צאַלע דער חזן דאַװנט, זײַנען די װאָראָנקאָװער קינדער
כּמעט אין ערגעץ נישט געװען. נאָך פֿאַראַן גענוג גאַסן און גענוג ער־
טער. פֿאַראַן די „אַלטיצע“, און פֿאַראַן די „טרובײלאַ“ (טײַכן אַזעלכע),
און פֿאַראַן די לאַנגע בריק. און װוּ זײַנען די „פּידװאָרקעס“, װאָס אַף
יענער זײַט בריק? די „פּידװאָרקעס“ ― דאָס איז אַ באַזונדער מין שטאָט,
װאָס געהערט פֿונדעסטװעגן צו פּערעיאַסלאַװ. „אַרנאָלד פֿון די פּידװאָר־
קעס“ שטאַמט פֿון דאָרט. אַרנאָלד קומט אָפֿט אַרײַן צו נחום ראַבינאָ־
|
|
funem yarid 107
men zogn, a gantsn dor fun kaligrafn, vos hobn zikh tsekrokhn iber
der velt un vos tseykhenen zikh oys kemat ale mit zeyer sheyn-
shraybn eyd hyum hzh.
27
bin-hzmnim
arnold fun di pidvorkes. ― naye khaveyrem. ― grmizo der melamed a balkoyre.
―
di voronkover vayse-khevrenikes bavayzn vos zey kenen.
bin hzmnim ― ver vet dos farshteyn? vakatsye ,
vakeyshon , feryen , kanikules ― dos zaynen
alts verter funem zelbn bagrif. zey zogn ober nisht dos, vos dos
vort "bin-hzmnim'' zogt dem yidishn yingl.
dos kind, vos kumt fun der shul, oder fun gimnazye, af vaka-
tsye aheym, hot zikh genug ongeshpilt dortn, vu me lernt, genug on-
getantst un ongehulyet, genug ongelofn zikh un genug ongeshtift
zikh mit di khaveyrem durkhn yor ― es kon zayn mer geshtift, vi gelernt.
dos yidishe kheyder-yingl ― der hot nebekh dos gantse yor gehore-
vet, gezesn biz shpet in der nakht un gelernt ― gelernt, gele-
rnt un gelernt. un mitamol ― bin-hzmnim! onderhalbn khadoshem
durkhanand, fun khotsi elel biz suf tishri, vet men nisht geyn in kheyder ―
vos kon zayn a greserer yum-tuv? un dertsu geyen nokh di yum-toyvem
oykh: yomem nuroym! sukes! QmHT-toyre! un dos altsding in#eynem
genumen ― af a nay ort, in der groyser shtot, in pereyaslav!
koydem kol badarf men onkukn di shtot. khevre hobn zi nokh kemat
gornit gezen. akhuts vi ba der mume Khanen un bam feter pinye un
akhuts vi in groysn besmedresh, in altn besmedresh un in der kalter
shul, dort vu tsale der khazn davnt, zaynen di voronkover kinder
kemat in ergets nisht geven. nokh faran genug gasn un genug er-
ter. faran di "altitse'', un faran di "trubeyla'' (taykhn azelkhe),
un faran di lange brik. un vu zaynen di "pidvorkes'', vos af
yener zayt brik? di "pidvorkes'' ― dos iz a bazunder min shtot,
vos gehert fundestvegn tsu pereyaslav. "arnold fun di pidvor-
kes'' shtamt fun dort. arnold kumt oft arayn tsu Nokhem rabino-
|
פֿונעםfrom; of יאַרידfair (for selling goods) 107
מעןone (indefinite subject) זאָגןsay; recite (prayer or religious text), אַ גאַנצןwhole, full, complete דורgeneration פֿוןfrom; of קאַליגראַפֿןcalligrapher, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) האָבןhave; give birth זיךself צעקראָכןcreep איבערover; recycle
דערthe, this װעלטboil milk; world אוןand װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) צײכענעןdepict זיךself אױסout; because of כּמעטalmost אַלעall מיטexert; with; middle זײערtheir; very
שײןprettyשרײַבןwrite עד היום הזהthis.
27
ביןbee (insect); be1הזמנים
אַרנאָלד פֿוןfrom; of די פּידװאָרקעס. ― נײַעnew חבֿריםfriend, comrade (male); boyfriend. ― גרמיזאָ דערthe, this מלמדteacher (kheder) אַ בעל־קוראTorah reader. ―
די װאָראָנקאָװער װײַסעwhite1חבֿרהניקעס באַװײַזןappear; show, prove; indicate; succeed (with infinitive); proof; evidence (in plural) װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זײ קענעןbe able, know.
ביןbee (insect); be הזמנים ― װערbecome; defend; forbid; who װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) פֿאַרשטײןunderstand? װ אַ ק אַ צ י ע ,
װ אַ ק ײ ש אָ ן , פֿ ע ר י ע ן , ק אַ נ י ק ו ל ע ס ― דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) זײַנעןbe
אַלץeverything; all the more; still, yet; always (Khassidic Yiddish) װערטערword פֿונעםfrom; of זעלבןself באַגריףconcept. זײ זאָגןsay; recite (prayer or religious text) אָבערbut נישטnot דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite)
װאָרטword „ביןbee (insect); be1הזמנים“ זאָגטsay; recite (prayer or religious text) דעםthe, this ייִדישןYiddish language; Jewish ייִנגלboy, fellow, lad; jack (playing cards).
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) קינדchild, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) קומטcome פֿוןfrom; of דערthe, this שולschool; synagogue, אָדערvein; or פֿוןfrom; of גימנאַזיעhigh school, אַף
װאַקאַציעvacation אַהײםhomeward, האָטhave; give birth זיךself גענוגenough אָנגעשפּילטplay דאָרטןthere, װוּwhere מע לערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh"), גענוגenough
אָנגעטאַנצטdance אוןand אָנגעהוליעטhave fun, carouse, party, גענוגenough אָנגעלאָפֿןrun זיךself אוןand גענוגenough אָנwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); seeגעשטיפֿטjoke; stiffen
זיךself מיטexert; with; middle די חבֿריםfriend, comrade (male); boyfriend דורכןthrough; see יאָרyear ― עס קאָןbe able; dance figure; round of a card game זײַןbe; his; its מערproblem; increase; more; carrot געשטיפֿטjoke; stiffen, װי געלערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh"); learned, educated.
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) ייִדישעYiddish language; Jewish חדרJewish religious school; room1ייִנגלboy, fellow, lad; jack (playing cards) ― דערthe, this האָטhave; give birth נעבעךalas: expression of pity (hetero-malo-cognitive) דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) גאַנצעwhole, full, complete יאָרyear
געהאָרעװעטwork hard, toil, געזעסןsit; seat; buttocks ביזuntil, at the time (in future) when שפּעטlate; deride (with "fun"); deride (with "fun") איןin דערthe, this נאַכטnight אוןand געלערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh"); learned, educated ― געלערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh"); learned, educated,
געלערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh"); learned, educated אוןand געלערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh"); learned, educated. אוןand מיטאַמאָלsuddenly ― ביןbee (insect); be1הזמנים! אָנדערהאַלבן1.5 חדשיםmonth
דורכאַנאַנדin sequence, together, פֿוןfrom; of חציhalf אלולHebrew month of Elul ביזuntil, at the time (in future) when סוףReed sea (with "yam{|ym}") תּשריHebrew month of Tishri, װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager מעןone (indefinite subject) נישטnot גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path) איןin חדרJewish religious school; room ―
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) קאָןbe able; dance figure; round of a card game זײַןbe; his; its אַ גרעסערערlarge יום־טובֿreligious holiday? אוןand דערצוtoo, in addition; thereto גײעןgo; plan to (with infinitive) נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) די יום־טובֿיםreligious holiday
אױךalso: ימיםocean, sea נוראָים! סוכּותbooth for festival of Sukkoth! שׂמחת1תּורהtradition! אוןand דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) אַלצדינגeverything אינאײנעםtogether
גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") ― אַף אַ נײַnew אָרטplace; position, איןin דערthe, this גרױסערlarge שטאָטreserved seat or place in synagogue; town, איןin פּערעיאַסלאַװ!
קודםfirst כּלall באַדאַרףneed, require מעןone (indefinite subject) אָנקוקןlook די שטאָטreserved seat or place in synagogue; town. חבֿרהgang האָבןhave; give birth זי נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) כּמעטalmost
גאָרניטnothing געזעןsee. אַחוץexcept for; in addition to װי באַ דערthe, this מומעaunt חנהןHanna אוןand באַםat, at the home of, by, near; in the opinion of פֿעטערfat; off-color (jokes); uncle פּיניעfroth, foam; Pinye אוןand
אַחוץexcept for; in addition to װי איןin גרױסןlarge בית־מדרשhouse of study, איןin אַלטןold, stale בית־מדרשhouse of study אוןand איןin דערthe, this קאַלטערcold
שולschool; synagogue, דאָרטthere װוּwhere צאַלעBetsalel דערthe, this חזןcantor דאַװנטpray (Jewish prayer), זײַנעןbe די װאָראָנקאָװער קינדערchild
כּמעטalmost איןin ערגעץsomewhere נישטnot געװעןbe. נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) פֿאַראַןexist (with "es iz") גענוגenough גאַסןstreet אוןand גענוגenough
ערטערplace; position. פֿאַראַןexist (with "es iz") די „אַלטיצע“, אוןand פֿאַראַןexist (with "es iz") די „טרובײלאַ“ (טײַכןriver; lake (NY) אַזעלכעsuch; such; so; thus; yes),
אוןand פֿאַראַןexist (with "es iz") די לאַנגעlong; for (duration) בריקbridge; floor; kick. אוןand װוּwhere זײַנעןbe די „פּידװאָרקעס“, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) אַף
יענערthat זײַטbe; side, page בריקbridge; floor; kick? די „פּידװאָרקעס“ ― דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so אַ באַזונדערseparate, special מיןspecies; genus (taxonomy); heretic; minute (abbreviation) שטאָטreserved seat or place in synagogue; town,
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) געהערטbelong; hear, smell (with "zikh") פֿונדעסטװעגןnonetheless, nevertheless צו פּערעיאַסלאַװ. „אַרנאָלד פֿוןfrom; of די
פּידװאָרקעס“ שטאַמטoriginate פֿוןfrom; of דאָרטthere. אַרנאָלד קומטcome אָפֿטfrequent; rife; often אַרײַןinto צו נחום
|