געשיכטע נומער פֿערצן
מען טאָר נישט זײַן קײן גוטער!
― מע טאָר נישט זײַן קײן גוטער! — מאַכט צו מיר אַ לײַטישער
ייִד מיט אַ גולקע אַף דער נאָז און נעמט באַ מיר אַ פּאַפּיראָס אַף צו
פֿאַררײכערן. ― הערט איר, װאָס איך זאָג אײַך? מע טאָר נישט זײַן
קײן גוטער! איבער מײַן גוטסקײט, איבער מײַן פּאָדלע װײכן כאַראַקטער,
האָב איך מיר אַלײן אָנגעאַרבעט אַ חתונה, אױסגעהאָדעװעט אַן אומ־
גליק באַ זיך אין שטוב, צװײ אומגליקן! איר מעגט דאָס האָרכן!
גאָט האָט מיך געװאָלט מזכּה זײַן מיט אַ מצװה, האָט ער מיר
צוגעשיקט אַ יתומה מיט אַ יתום. דער אײבערשטער האָט מיך גע־
שטראָפֿט, מיר נישט געגעבן קײן קינדער, האָב איך מיר אַלײן גענומען;
גענומען פֿרעמדע קינדער, זײ געטאָן גוטס, געמאַכט פֿאַר לײַט, צאָלן זײ
מיר איצטער מיט שטײנער.
קודם דאַרף מען אײַך דערצײלן פֿון דער יתומה, פֿון װאַנען האָט
זיך צו מיר גענומען אַ יתומה? איז אַזױ די מעשׂה. מײַן װײַב האָט גע־
האַט אַמאָל אַ שװעסטער, אַ ייִנגערע, פּערל האָט זי געהײסן. איז זי גע־
װען, פּערל הײסט דאָס, װאָס זאָל איך אײַך זאָגן, אײן פּאַרשױן אין
דער װעלט. זײ זײַנען אַלע שײנע. דאָס הײסט, מײַן װײַב איז נאָך הײַנט
אױך אַ שײנע ייִדענע. פֿאַר זײער שײנקײט פֿלעגט מען זײ נעמען װי זײ
שטײען און גײען, אָפּגילטן. בין איך אײַך נישט אױסן.
אַז זי האָט חתונה געהאַט, די שװעגערין מײַנע, האָט מען געזאָגט,
אַז זי האָט געטראָפֿן אַ שמאַלץ־גרוב, אַ גליק, װאָס טרעפֿט זיך אײן מאָל
אין הונדערט יאָר, אַ גבֿיריש קינד, װאָס האָט באַדאַרפֿט ירשענען אַ
|
|
geshikhte numer fertsn
men tor nisht zayn keyn guter!
― me tor nisht zayn keyn guter! ― makht tsu mir a laytisher
yid mit a gulke af der noz un nemt ba mir a papiros af tsu
farreykhern. ― hert ir, vos ikh zog aykh? me tor nisht zayn
keyn guter! iber mayn gutskayt, iber mayn podle veykhn kharakter,
hob ikh mir aleyn ongearbet a khasene, oysgehodevet an um-
glik ba zikh in shtub, tsvey umglikn! ir megt dos horkhn!
got hot mikh gevolt mezake zayn mit a mtsvh, hot er mir
tsugeshikt a yesoyme mit a yosem. der eybershter hot mikh ge-
shtroft, mir nisht gegebn keyn kinder, hob ikh mir aleyn genumen;
genumen fremde kinder, zey geton guts, gemakht far layt, tsoln zey
mir itster mit shteyner.
koydem darf men aykh dertseyln fun der yesoyme, fun vanen hot
zikh tsu mir genumen a yesoyme? iz azoy di mayse. mayn vayb hot ge-
hat amol a shvester, a yingere, perl hot zi geheysn. iz zi ge-
ven, perl heyst dos, vos zol ikh aykh zogn, eyn parshoyn in
der velt. zey zaynen ale sheyne. dos heyst, mayn vayb iz nokh haynt
oykh a sheyne yidene. far zeyer sheynkayt flegt men zey nemen vi zey
shteyen un geyen, opgiltn. bin ikh aykh nisht oysn.
az zi hot khasene gehat, di shvegerin mayne, hot men gezogt,
az zi hot getrofn a shmalts-grub, a glik, vos treft zikh eyn mol
in hundert yor, a gevirish kind, vos hot badarft yarshenen a
|
געשיכטעhistory; story נומערnumber; issue (journal) פֿערצן14
מעןone (indefinite subject) טאָרought; be allowed נישטnot זײַןbe; his; its קײןto; not any גוטערgood; thoroughly!
― מע טאָרought; be allowed נישטnot זײַןbe; his; its קײןto; not any גוטערgood; thoroughly! — מאַכטmake; defecate (with "mit"); power; regime צו מירme; we אַ לײַטישערproper; respectable
ייִדJew; person (Jewish); anonymous male stranger מיטexert; with; middle אַ גולקע אַף דערthe, this נאָזnose אוןand נעמטtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") באַ מירme; we אַ פּאַפּיראָסcigarette אַף צו
פֿאַררײכערןsmoke. ― הערטhear, smell (with "zikh") אירher; you (pl), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איךI זאָגsay; recite (prayer or religious text) אײַךyou (pl)? מע טאָרought; be allowed נישטnot זײַןbe; his; its
קײןto; not any גוטערgood; thoroughly! איבערover; recycle מײַןmy גוטסקײטgoodness, איבערover; recycle מײַןmy פּאָדלעdastardly; unworthy; nasty װײכןsoft כאַראַקטערcharacter,
האָבhave; give birth איךI מירme; we אַלײןoneself (with a personal pronoun); only אָנגעאַרבעטdamage אַ חתונהmarriage, אױסגעהאָדעװעטraise, rear; breed; cultivate; be nourished by (with "zikh oyf") אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware
אומגליקbad luck באַ זיךself איןin שטובhouse, home; room, צװײ2; deuce (playing cards) אומגליקןbad luck! אירher; you (pl) מעגטmay דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) האָרכןnotice; listen; obey!
גאָטGod, deity האָטhave; give birth מיךme געװאָלטwant; would מזכּהmerit (with "zayn") זײַןbe; his; its מיטexert; with; middle אַ מצװה, האָטhave; give birth ער מירme; we
צוגעשיקטsend אַ יתומהorphan מיטexert; with; middle אַ יתוםorphan. דערthe, this אײבערשטערmost high האָטhave; give birth מיךme
געשטראָפֿטpunish, מירme; we נישטnot געגעבןgive קײןto; not any קינדערchild, האָבhave; give birth איךI מירme; we אַלײןoneself (with a personal pronoun); only גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun");
גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") פֿרעמדעforeign, strange קינדערchild, זײ געטאָןdo גוטסgood; thoroughly, געמאַכטmake; defecate (with "mit"); artificial פֿאַרfor; before; in the time of לײַטborrow; people; respectable person, צאָלןnumber, count, inch; pay זײ
מירme; we איצטערnow מיטexert; with; middle שטײנערstone.
קודםfirst דאַרףneed, require מעןone (indefinite subject) אײַךyou (pl) דערצײלןrecount, tell, narrate פֿוןfrom; of דערthe, this יתומהorphan, פֿוןfrom; of װאַנעןwhere האָטhave; give birth
זיךself צו מירme; we גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") אַ יתומהorphan? איזbe; so אַזױsuch; so; thus; yes די מעשׂהstory; genitalia (vulgar). מײַןmy װײַבwife; woman; rifle (soldiers argot) האָטhave; give birth
געהאַטhave; give birth אַמאָלonce upon a time אַ שװעסטערsister; mare (balegole-loshn), אַ ייִנגערעyoung, פּערלpearl; Pearl (female name) האָטhave; give birth זי געהײסןorder, tell; be called, be named. איזbe; so זי
געװעןbe, פּערלpearl; Pearl (female name) הײסטorder, tell; be called, be named דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זאָלshould איךI אײַךyou (pl) זאָגןsay; recite (prayer or religious text), אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) פּאַרשױןperson איןin
דערthe, this װעלטboil milk; world. זײ זײַנעןbe אַלעall שײנעpretty. דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) הײסטorder, tell; be called, be named, מײַןmy װײַבwife; woman; rifle (soldiers argot) איזbe; so נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) הײַנטtoday; now consider; so then?
אױךalso אַ שײנעpretty ייִדענעJewish woman (sometimes pejorative); homemaker. פֿאַרfor; before; in the time of זײערtheir; very שײנקײטbeauty פֿלעגטused to מעןone (indefinite subject) זײ נעמעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun"); name װי זײ
שטײעןstand אוןand גײעןgo; plan to (with infinitive), אָפּגילטןpay a reward. ביןbee (insect); be איךI אײַךyou (pl) נישטnot אױסןintending.
אַזthat; when; if זי האָטhave; give birth חתונהmarriage געהאַטhave; give birth, די שװעגעריןsister-in-law מײַנעmy, האָטhave; give birth מעןone (indefinite subject) געזאָגטsay; recite (prayer or religious text),
אַזthat; when; if זי האָטhave; give birth געטראָפֿןfind, meet; guess; happen, occur (with "zikh") אַ שמאַלץpoultry fat (food); grease1גרובmine; pit; dungeon; grave, אַ גליקhappiness; luck; joyous event; be lucky; be successful, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) טרעפֿטfind, meet; guess; happen, occur (with "zikh") זיךself אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) מאָלmoth (insect); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time
איןin הונדערטhundred יאָרyear, אַ גבֿירישrich קינדchild, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) האָטhave; give birth באַדאַרפֿטneed, require ירשענעןinherit אַ
|