ד ע ר ד י י ט ש
בין איך אַלײן, װי איך האָב אײַך געזאָגט, אַ דראַזשנער, פֿון דראַזש־
נע הײסט דאָס, אַ קלײן שטעטל אין פּאָדאָליער גובערניע, גאָר אַ קלײן
שטעטל; הײַנט איז שױן דראַזשנע כּלומרשט אַ שטאָט מיט אַ באַן, מיט
אַ סטאַנציע, מיט אַ װאָקזאַל... אַז דראַזשנע איז געװאָרן אַ סטאַנציע,
האָט אונדז די גאַנצע װעלט מקנא געװען: אַ קלײניקײט אַ באַן! מע האָט
געמײנט, דאָס װעט װערן אַ מחיה, אַ מקום פּרנסה, מע װעט זשעברען
פֿולע זשמעניעס מיט גאָלד, מע װעט גליקלעך װערן! ייִדן זײַנען זיך צו־
נױפֿגעפֿאָרן פֿון די דערפֿער אַרױס אין שטאָט אַרײַן; בעלי־בתים האָבן
גענומען איבערבױען די הײַזער, שטעלן נײַע קלײטן; די טאַקסע פֿון
פֿלײש האָט מען געהעכערט; מע האָט שױן אָנגעהױבן קלערן מכּח אַ
נײַעם שוחט, מכּח נאָך אַ בית־המדרש און מכּח אָפּנעמען פֿעלד אַף צו
פֿאַרברײטערן דאָס אַלטע בית־עולם ― בקיצור, ס'איז געװאָרן „ליהודים“.
אַ װערטל? אַ באַן, אַ סטאַנציע, אַ װאָקזאַל! בעלי־עגלות האָבן זיך אַפֿילו
תּחילת אַביסל געבונטעװעט, געװען שטאַרק ניט צופֿרידן פֿונעם עסק, נאָר
װער פֿרעגט זײ? מע האָט אױסגעלײגט רעלסן, אַראָפּגעבראַכט װאַגאָנעס,
אַנידערגעשטעלט אַ װאָקזאַל, אױפֿגעהאַנגען אַ גלעקל, צוגעשלאָגן אַ ברע־
טל: „ס ט אַ נ צ י ע ד ר אַ ז ש נ אַ“ ― און רעדט צו דער װאַנט!
אַז ס'האָט אָנגעהױבן גײן די באַן, רופֿט זיך אָן צו מיר מײַנע:
„װאָס רעכנסטו צו טאָן, יונהלע?“ (יונה רופֿט מען מיך). „װאָס זאָל
איך, זאָג איך, טאָן? דאָס װאָס אַלע ייִדן טוען; אַלע דראַזשנער ייִדן
דרײען זיך באַ דער באַן, װעל איך מיך אױך דרײען באַ דער באַן!“...
|
|
der deyt sh
bin ikh aleyn, vi ikh hob aykh gezogt, a drazhner, fun drazh-
ne heyst dos, a kleyn shtetl in podolyer gubernye, gor a kleyn
shtetl; haynt iz shoyn drazhne kloymersht a shtot mit a ban, mit
a stantsye, mit a vokzal... az drazhne iz gevorn a stantsye,
hot undz di gantse velt mekane geven: a kleynikayt a ban! me hot
gemeynt, dos vet vern a mekhaye, a mokem parnose, me vet zhebren
fule zhmenyes mit gold, me vet gliklekh vern! yidn zaynen zikh tsu-
noyfgeforn fun di derfer aroys in shtot arayn; baley-bTim hobn
genumen iberboyen di hayzer, shteln naye kleytn; di takse fun
fleysh hot men gehekhert; me hot shoyn ongehoybn klern mKH a
nayem shoykhet, mKH nokh a bes-hamedresh un mKH opnemen feld af tsu
farbreytern dos alte besoylem ― bekitser, s'iz gevorn "lehudem''.
a vertl? a ban, a stantsye, a vokzal! beli-agoles hobn zikh afile
tkhiles abisl gebuntevet, geven shtark nit tsufridn funem eysek, nor
ver fregt zey? me hot oysgeleygt relsn, aropgebrakht vagones,
anidergeshtelt a vokzal, oyfgehangen a glekl, tsugeshlogn a bre-
tl: "stantsye drazhn a'' ― un redt tsu der vant!
az s'hot ongehoybn geyn di ban, ruft zikh on tsu mir mayne:
"vos rekhnstu tsu ton, yunhle?'' (Yoyne ruft men mikh). "vos zol
ikh, zog ikh, ton? dos vos ale yidn tuen; ale drazhner yidn
dreyen zikh ba der ban, vel ikh mikh oykh dreyen ba der ban!''...
|
ד ע ר ד י י ט ש
ביןbee (insect); be איךI אַלײןoneself (with a personal pronoun); only, װי איךI האָבhave; give birth אײַךyou (pl) געזאָגטsay; recite (prayer or religious text), אַ דראַזשנער, פֿוןfrom; of
דראַזשנע הײסטorder, tell; be called, be named דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite), אַ קלײןsmall שטעטלtown איןin פּאָדאָליערPodolia גובערניעstate-level administrative district (Russian), גאָרvery; entirely; surprisingly; whole אַ קלײןsmall
שטעטלtown; הײַנטtoday; now consider; so then? איזbe; so שױןlook after; care for; already; right away דראַזשנע כּלומרשטtell all אַ שטאָטreserved seat or place in synagogue; town מיטexert; with; middle אַ באַןtrain, מיטexert; with; middle
אַ סטאַנציעstation; stop (bus, metro); living quarters, מיטexert; with; middle אַ װאָקזאַלtrain station... אַזthat; when; if דראַזשנע איזbe; so געװאָרןbecome אַ סטאַנציעstation; stop (bus, metro); living quarters,
האָטhave; give birth אונדזus די גאַנצעwhole, full, complete װעלטboil milk; world מקנאjealous געװעןbe: אַ קלײניקײטtriviality אַ באַןtrain! מע האָטhave; give birth
געמײנטintend, דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager װערןbecome; defend; forbid אַ מחיהpleasure; revive (with "zayn"), אַ מקוםplace פּרנסהincome, livelihood, מע װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager זשעברעןcadge, beg
פֿולעfull זשמעניעסhandful, fistful מיטexert; with; middle גאָלדgold (Au), מע װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager גליקלעךlucky, happy װערןbecome; defend; forbid! ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger זײַנעןbe זיךself
צונױפֿגעפֿאָרןtravel (by vehicle) פֿוןfrom; of די דערפֿערvillage אַרױסout איןin שטאָטreserved seat or place in synagogue; town אַרײַןinto; בעליmasters of1בתים האָבןhave; give birth
גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") איבערבױעןrebuild די הײַזערhouse, שטעלןplace; become bankrupt (with "zikh"); position; disposition; location in a text נײַעnew קלײטןstore; די טאַקסעa kind of dog; tax on kosher meat פֿוןfrom; of
פֿלײשmeat האָטhave; give birth מעןone (indefinite subject) געהעכערטraise (price, wages); promote; rise (with "zikh"); מע האָטhave; give birth שױןlook after; care for; already; right away אָנגעהױבןbegin; confront (with "zikh mit") קלערןconsider, think, muse; belief; thought מכּח אַ
נײַעםnew שוחטritual slaughterer, מכּח נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַ בית־המדרשhouse of study אוןand מכּח אָפּנעמעןfetch; pick up; paralyze פֿעלדfield אַף צו
פֿאַרברײטערןbroaden דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) אַלטעold, stale בית־עולםcemetery ― בקיצורin short, ס'איזbe; so געװאָרןbecome „ליהודיםjoyous“.
אַ װערטלwitty saying; jest? אַ באַןtrain, אַ סטאַנציעstation; stop (bus, metro); living quarters, אַ װאָקזאַלtrain station! בעליmasters of1עגלותhorse-drawn wagon; hearse (Jewish) האָבןhave; give birth זיךself אַפֿילוeven, only
תּחילתoutset, first of all אַביסלbit געבונטעװעטstir (to rebellion), rebel (with "zikh"), געװעןbe שטאַרקstrengthen; strong, powerful; very; overpower, vanquish ניטnot צופֿרידןsatisfied, glad, pleased, content פֿונעםfrom; of עסקbusiness; matter, concern, נאָרbut, only
װערbecome; defend; forbid; who פֿרעגטask זײ? מע האָטhave; give birth אױסגעלײגטlay רעלסןrail, אַראָפּגעבראַכטbring װאַגאָנעסrailroad car,
אַנידערגעשטעלטplace; become bankrupt (with "zikh") אַ װאָקזאַלtrain station, אױפֿגעהאַנגעןhang אַ גלעקלbell; jingle, צוגעשלאָגןnail up; affix אַ
ברעטלboard: „ס ט אַ נ צ י ע ד ר אַ ז ש נ אַ“ ― אוןand רעדטspeak צו דערthe, this װאַנטwall!
אַזthat; when; if ס'האָטhave; give birth אָנגעהױבןbegin; confront (with "zikh mit") גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path) די באַןtrain, רופֿטcall זיךself אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see צו מירme; we מײַנעmy:
„װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) רעכנסטוcalculate, plan צו טאָןtone; ton (weight); do, יונהלע?“ (יונה רופֿטcall מעןone (indefinite subject) מיךme). „װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זאָלshould
איךI, זאָגsay; recite (prayer or religious text) איךI, טאָןtone; ton (weight); do? דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) אַלעall ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger טועןdo; אַלעall דראַזשנער ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger
דרײעןtwirl; turn; twist; twirling; subterfuge זיךself באַ דערthe, this באַןtrain, װעלwave; will (future); boil milk איךI מיךme אױךalso דרײעןtwirl; turn; twist; twirling; subterfuge באַ דערthe, this באַןtrain!“...
|