ב ע ר ע ל ע
אַ מעשׂה װי אַזױ אַ פּאָר־פֿאָלק אָן קינדער האָבן אױסגעהאָדעװעט אַן אומגליק
אַף זײער קאָפּ. דערצײלט לכּבֿוד שבֿועות
אַ הקדמה פֿונעם דערצײלער
די מעשׂה, װאָס איך גײ אײַך דערצײלן, קער זיך, אײגנטלעך, מיט
שבֿועות װינציק־װאָס אָן. אין איר הערט מען נישט דעם ניגון פֿון „אַקד־
מות“ און מע פֿילט נישט דעם טעם פֿון בלינצעס. אַזױ װי זי האָט זיך
געטראָפֿן ערבֿ שבֿועות, אַזױ האָט זי זיך געקאָנט טרעפֿן ערבֿ פּסח, און
אַפֿילו ערבֿ תּשעה־באָבֿ. נישט מער, אַזױ װי ס'איז איצט ערבֿ־שבֿועות,
און אַ מעשׂה דערצײלן לכּבֿוד יום־טובֿ װילט זיך (אױ װילט זיך! הלװאַי
װאָלט איר אַזױ װעלן לײענען...), דערצײל איך אײַך, װאָס איך האָב
אַלײן געהערט פֿון מײַן עלטערן ברודער, אַז ער האָט זי געהערט פֿון זײַן
רבין ― עליהם השלום, זײ זײַנען שױן אַלע טױט: מײַן עלטערער ברו־
דער, זײַן רבי און בערעלע און אַלע פּערזאָנען פֿון דער דאָזיקער אמתער
געשיכטע, אונדז צו לאַנגע יאָר ― און לאָז דאָס זײַן אַ מעשׂה לכּבֿוד
שבֿועות.
ש ל ו ם ־ ע ל י כ ם.
א
ער האָט געהײסן משה־יענקל, זי האָט געהײסן שׂרה־זיסל. געזעסן
זײַנען זײ אין אַ דאָרף, געהאַלטן אַ מיל, געהאַט גאַנץ שײן פּרנסה, גע־
לעבט זײער צופֿרידן, נאָר אײן זאַך ― קײן קינדער האָט זײ גאָט נישט
געגעבן.
― ס'זאָל אים אָנהײבן צו רירן, װאָס מיר זיצן אָט־אַזױ־אָ, מע װערט
אָקערשט נישט משוגע, שׂונאי ציון! זאָלסט כאָטש קריגן ערגעץ אַ „האַ־
|
|
berel e
a mayse vi azoy a por-folk on kinder hobn oysgehodevet an umglik
af zeyer kop. dertseylt lekoved shvues
a hakdome funem dertseyler
di mayse, vos ikh gey aykh dertseyln, ker zikh, eygntlekh, mit
shvues vintsik-vos on. in ir hert men nisht dem nign fun "akd-
muT'' un me filt nisht dem tam fun blintses. azoy vi zi hot zikh
getrofn orev shvues, azoy hot zi zikh gekont trefn orev peysekh, un
afile orev tishebov. nisht mer, azoy vi s'iz itst erB-shvues,
un a mayse dertseyln lekoved yum-tuv vilt zikh (oy vilt zikh! halevay
volt ir azoy veln leyenen...), dertseyl ikh aykh, vos ikh hob
aleyn gehert fun mayn eltern bruder, az er hot zi gehert fun zayn
rebn ― elihm hshlum, zey zaynen shoyn ale toyt: mayn elterer bru-
der, zayn rebi un berele un ale perzonen fun der doziker emeser
geshikhte, undz tsu lange yor ― un loz dos zayn a mayse lekoved
shvues.
sholem - elikh
m.
#
er hot geheysn mshh-yenkl, zi hot geheysn shore-zisl. gezesn
zaynen zey in a dorf, gehaltn a mil, gehat gants sheyn parnose, ge-
lebt zeyer tsufridn, nor eyn zakh ― keyn kinder hot zey got nisht
gegebn.
― s'zol im onheybn tsu rirn, vos mir zitsn ot-azoy-o, me vert
okersht nisht meshuge, soyney tsiyen! zolst khotsh krign ergets a "ha-
|
ב ע ר ע ל ע
אַ מעשׂהstory; genitalia (vulgar) װי אַזױsuch; so; thus; yes אַ פּאָרpair; pair up1פֿאָלקnation אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see קינדערchild האָבןhave; give birth אױסגעהאָדעװעטraise, rear; breed; cultivate; be nourished by (with "zikh oyf") אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אומגליקbad luck
אַף זײערtheir; very קאָפּhead (anatomy). דערצײלטrecount, tell, narrate לכּבֿודfor the sake of; in honor of שבֿועותholiday of Shavuos
אַ הקדמהintroduction, preface פֿונעםfrom; of דערצײלערstoryteller
די מעשׂהstory; genitalia (vulgar), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איךI גײ אײַךyou (pl) דערצײלןrecount, tell, narrate, קערturn; clean; sweep; could, might (+ infinitive, usually impersonal + dative) זיךself, אײגנטלעךproperty, quality; actually, מיטexert; with; middle
שבֿועותholiday of Shavuos װינציקfew1װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see. איןin אירher; you (pl) הערטhear, smell (with "zikh") מעןone (indefinite subject) נישטnot דעםthe, this ניגוןmelody; hum פֿוןfrom; of „
אַקדמותintroduction (Aramaic)“ אוןand מע פֿילטfeel; fill; stuff נישטnot דעםthe, this טעםtaste; reason פֿוןfrom; of בלינצעסcrépe, blintz (food). אַזױsuch; so; thus; yes װי זי האָטhave; give birth זיךself
געטראָפֿןfind, meet; guess; happen, occur (with "zikh") ערבֿevening, day before שבֿועותholiday of Shavuos, אַזױsuch; so; thus; yes האָטhave; give birth זי זיךself געקאָנטbe able טרעפֿןfind, meet; guess; happen, occur (with "zikh") ערבֿevening, day before פּסחPassover, אוןand
אַפֿילוeven, only ערבֿevening, day before תּשעה־באָבֿcommemorative day of the Ninth of Av. נישטnot מערproblem; increase; more; carrot, אַזױsuch; so; thus; yes װי ס'איזbe; so איצטnow ערבֿevening, day before1שבֿועותholiday of Shavuos,
אוןand אַ מעשׂהstory; genitalia (vulgar) דערצײלןrecount, tell, narrate לכּבֿודfor the sake of; in honor of יום־טובֿreligious holiday װילטwant זיךself (אױ װילטwant זיךself! הלװאַיif only!, would that!; hopefully
װאָלטvolt (electrical); would אירher; you (pl) אַזױsuch; so; thus; yes װעלןwave; will (future); boil milk; want לײענעןread...), דערצײלrecount, tell, narrate איךI אײַךyou (pl), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איךI האָבhave; give birth
אַלײןoneself (with a personal pronoun); only געהערטbelong; hear, smell (with "zikh") פֿוןfrom; of מײַןmy עלטערןold, stale; age (with "zikh"); parents ברודערbrother, אַזthat; when; if ער האָטhave; give birth זי געהערטbelong; hear, smell (with "zikh") פֿוןfrom; of זײַןbe; his; its
רביןRabbi (dative form) ― עליהם השלום, זײ זײַנעןbe שױןlook after; care for; already; right away אַלעall טױטdead; death: מײַןmy עלטערערold, stale
ברודערbrother, זײַןbe; his; its רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi אוןand בערעלעbear; burr; Berl אוןand אַלעall פּערזאָנעןperson פֿוןfrom; of דערthe, this דאָזיקערhere אמתערtrue
געשיכטעhistory; story, אונדזus צו לאַנגעlong; for (duration) יאָרyear ― אוןand לאָזlet דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) זײַןbe; his; its אַ מעשׂהstory; genitalia (vulgar) לכּבֿודfor the sake of; in honor of
שבֿועותholiday of Shavuos.
ש ל ו ם ־ ע ל י כ ם.
א
ער האָטhave; give birth געהײסןorder, tell; be called, be named משה1יענקל, זי האָטhave; give birth געהײסןorder, tell; be called, be named שׂרהSarah1זיסל. געזעסןsit; seat; buttocks
זײַנעןbe זײ איןin אַ דאָרףvillage; Nowa Wieś (Polish) (Congress Poland), געהאַלטןhold, contain; think; keep; stop (imperative); salary, pay אַ מילmill, געהאַטhave; give birth גאַנץwhole, full, complete שײןpretty פּרנסהincome, livelihood,
געלעבטlive זײערtheir; very צופֿרידןsatisfied, glad, pleased, content, נאָרbut, only אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) זאַךthing; vagina (anatomy) ― קײןto; not any קינדערchild האָטhave; give birth זײ גאָטGod, deity נישטnot
געגעבןgive.
― ס'זאָלshould איםhim; it אָנהײבןbegin; confront (with "zikh mit"); start צו רירןmove (physical or emotional) (with "zikh"), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מירme; we זיצןsit; seat אָטאַזױ1אָ, מע װערטbecome; defend; forbid; value; worth
אָקערשטonce; just now, recently נישטnot משוגעcrazy, שׂונאיenemies of ציוןZion, Israel! זאָלסטshould כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland) קריגןreceive, get; fight (with "zikh"); war ערגעץsomewhere אַ „
|