פֿון כּתרילעװקע 209
שיר־השירים
אַ יוגנט־ראָמאַן אין פֿיר טײלן
ערשטער טײל
בוזי
א
בוזי איז אַ נאָמען, פֿאַרצױגן פֿון אסתּר־ליבע: ליבוזי ― בוזי.
זי איז עלטער פֿון מיר מיט אַ יאָר, און אפֿשר מיט צװײ, און בײדע
אינאײנעם זײַנען מיר נישט אַלט קײן צװאַנציק יאָר. הײַנט זעצט אײַך
אַװעק, זײַט מוחל, און רעכנט אױס, װיפֿל בין איך אַלט און װיפֿל זי?
נאַר דאָס, מײן איך, איז נישט װיכטיק. איך װעל אײַך בעסער דערצײלן
איר ביאָגראַפֿיע אין קורצן.
מײַן עלטערער ברודער בעניע איז געזעסן און אַ דאָרף, געהאַלטן אַ
מיל, געקאָנט שיסן פֿון אַ ביקס, פֿאָרן רײַטנדיק אַף אַ פֿערד און שװימען
װי אַ מזיק. אײנמאָל זומער האָט ער זיך געבאָדן אין טײַך און איז דער־
טרונקען געװאָרן. אַף אים איז געזאָגט געװאָרן דער פּסוק: „אַלע גוטע
שװימער װערן דערטרונקען“. נאָך אים איז געבליבן אַ מיל, צװײ פֿערדלעך,
אַ יונגע אַלמנה מיט אײן קינד. די מיל האָט מען אָפּגעלאָזט, די פֿערדלעך
האָט מען פֿאַרקױפֿט, די יונגע אַלמנה האָט חתונה געהאַט און איז אַװעק־
געפֿאָרן ערגעץ װײַט, און דאָס קינד האָט מען געבראַכט צו אונדז.
דאָס איז געװען בוזי.
|
|
fun KTrilevke 209
shirashirem
a yugnt-roman in fir teyln
ershter teyl
buzi
#
buzi iz a nomen, fartsoygn fun Ester-libe: libuzi ― buzi.
zi iz elter fun mir mit a yor, un efsher mit tsvey, un beyde
in#eynem zaynen mir nisht alt keyn tsvantsik yor. haynt zetst aykh
avek, zayt moykhl, un rekhnt oys, vifl bin ikh alt un vifl zi?
nar dos, meyn ikh, iz nisht vikhtik. ikh vel aykh beser dertseyln
ir byografye in kurtsn.
mayn elterer bruder benye iz gezesn un a dorf, gehaltn a
mil, gekont shisn fun a biks, forn raytndik af a ferd un shvimen
vi a mazek. eynmol zumer hot er zikh gebodn in taykh un iz der-
trunken gevorn. af im iz gezogt gevorn der posek: "ale gute
shvimer vern dertrunken''. nokh im iz geblibn a mil, tsvey ferdlekh,
a yunge almone mit eyn kind. di mil hot men opgelozt, di ferdlekh
hot men farkoyft, di yunge almone hot khasene gehat un iz avek-
geforn ergets vayt, un dos kind hot men gebrakht tsu undz.
dos iz geven buzi.
|
פֿוןfrom; of כּתרילעװקעKasrilevke: from Sholem Aleykhem stories 209
שיר־השיריםSong of Songs (Biblical)
אַ יוגנטyouth1ראָמאַןnovel; romance איןin פֿירcarry; act, behave (with "zikh"); fourth טײלןapportion; divide; share (with "zikh mit ... "); part
ערשטערfirst טײלapportion; divide; share (with "zikh mit ... "); part
בוזי
א
בוזי איזbe; so אַ נאָמעןname, פֿאַרצױגןdelay, tighten, protract, call (sb.) for short, inhale (in smoking) פֿוןfrom; of אסתּרEsther1ליבעdear; love (romantic): ליבוזי ― בוזי.
זי איזbe; so עלטערold, stale; age (with "zikh") פֿוןfrom; of מירme; we מיטexert; with; middle אַ יאָרyear, אוןand אפֿשרmaybe מיטexert; with; middle צװײ2; deuce (playing cards), אוןand בײדעboth
אינאײנעםtogether זײַנעןbe מירme; we נישטnot אַלטold, stale; alto (music) קײןto; not any צװאַנציק20 יאָרyear. הײַנטtoday; now consider; so then? זעצטseat; place אײַךyou (pl)
אַװעקaway, זײַטbe; side, page מוחלforgive (with "zayn"), אוןand רעכנטcalculate, plan אױסout; because of, װיפֿלhow many ביןbee (insect); be איךI אַלטold, stale; alto (music) אוןand װיפֿלhow many זי?
נאַרfool, trick דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite), מײןmostly; intend; intention איךI, איזbe; so נישטnot װיכטיקimportant, major. איךI װעלwave; will (future); boil milk אײַךyou (pl) בעסערbass (voice); good; thoroughly; improve דערצײלןrecount, tell, narrate
אירher; you (pl) ביאָגראַפֿיעbiography איןin קורצןshort.
מײַןmy עלטערערold, stale ברודערbrother בעניע איזbe; so געזעסןsit; seat; buttocks אוןand אַ דאָרףvillage; Nowa Wieś (Polish) (Congress Poland), געהאַלטןhold, contain; think; keep; stop (imperative); salary, pay אַ
מילmill, געקאָנטbe able שיסןshoot, fire פֿוןfrom; of אַ ביקסrifle (weapon), פֿאָרןtravel (by vehicle) רײַטנדיקride אַף אַ פֿערדhorse (animal); vault, vaulting horse (gymnastics) אוןand שװימעןswim; float; wallow
װי אַ מזיקdamager, damaging; scamp, mischievous brat; destructive elf; accomplished person; damage. אײנמאָלonce; especially זומערSummer (season); survive the summer האָטhave; give birth ער זיךself געבאָדןscold איןin טײַךriver; lake (NY) אוןand איזbe; so
דערטרונקעןdrown געװאָרןbecome. אַף איםhim; it איזbe; so געזאָגטsay; recite (prayer or religious text) געװאָרןbecome דערthe, this פּסוקverse of Bible: „אַלעall גוטעgood; thoroughly
שװימערswimmer; impressive stone (jewelers argot) װערןbecome; defend; forbid דערטרונקעןdrown“. נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) איםhim; it איזbe; so געבליבןremain; be decided (with "bay") אַ מילmill, צװײ2; deuce (playing cards) פֿערדלעךhorse (animal); vault, vaulting horse (gymnastics); hobby,
אַ יונגעyoung אַלמנהwidow מיטexert; with; middle אײןone; single; several (in plural); single; several (in plural) קינדchild. די מילmill האָטhave; give birth מעןone (indefinite subject) אָפּגעלאָזטlet, די פֿערדלעךhorse (animal); vault, vaulting horse (gymnastics); hobby
האָטhave; give birth מעןone (indefinite subject) פֿאַרקױפֿטsell, די יונגעyoung אַלמנהwidow האָטhave; give birth חתונהmarriage געהאַטhave; give birth אוןand איזbe; so
אַװעקגעפֿאָרןtravel (by vehicle) ערגעץsomewhere װײַטfar; further, next (as "vayter"); far; further, next (as "vayter"), אוןand דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) קינדchild האָטhave; give birth מעןone (indefinite subject) געבראַכטbring צו אונדזus.
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so געװעןbe בוזי.
|