364 שלום עליכם
טאָג האָבן זײ זיך געקריגט. איז געבליבן, דאָס קינד זאָל הײסן לאה־גיטל,
נאָך בײדע מאַמעס. אַן עק. האָט זיך דער טאַטע אַרומגעקוקט. ער װיל ניט
לאה־גיטל. „װאָס איז דער שׂכל?“ „אַזױ. פֿאַרװאָס קומט איר, אַז איר
מאַמעס נאָמען זאָל גײן פֿריִער?“ קומט צו גײן מײַן ברודער מאָטל פֿון
שול און זאָגט, אַז ער האָט איר גאָר געגעבן אַ נאָמען אסתּר. זאָגט אים
דער טאַטע: „פּרא־אָדם“! פֿון װאַנען האָט זיך צו דיר גענומען אַ נאָמען
אסתּר?“ ענטפֿערט אים מאָטל: „האָסט פֿאַרגעסן, אַז מיר האָבן באַלד
פּורים?“... נו, װאָס װעט איר אים, אַ שטײגער, איצטער זאָגן? אַן
עק. מע הערט שױן מער נישט קײן „פּרא־אָדם“ פֿונעם טאַטן. נאָר בײדע,
אי דער טאַטע, אי די מאַמע, קוקן עפּעס מאָדנע אײנס אַף דאָס אַנדערע
און מע כאַפּט אַ שװײַג.
װאָס האָבן געהײסן דער דאָזיקער קוק מיט דעם דאָזיקן שװײַג ―
װײס איך נישט. אפֿשר װײסט א י ר?...
געשריבן אין יאָר 1910.
|
|
364 sholem aleykhem
tog hobn zey zikh gekrigt. iz geblibn, dos kind zol heysn l#h-gitl,
nokh beyde mames. an ek. hot zikh der tate arumgekukt. er vil nit
l#h-gitl. "vos iz der seykhl?'' "azoy. farvos kumt ir, az ir
mames nomen zol geyn frier?'' kumt tsu geyn mayn bruder motl fun
shul un zogt, az er hot ir gor gegebn a nomen Ester. zogt im
der tate: "pereodem''! fun vanen hot zikh tsu dir genumen a nomen
Ester?'' entfert im motl: "host fargesn, az mir hobn bald
purem?''... nu, vos vet ir im, a shteyger, itster zogn? an
ek. me hert shoyn mer nisht keyn "pereodem'' funem tatn. nor beyde,
i der tate, i di mame, kukn epes modne eyns af dos andere
un me khapt a shvayg.
vos hobn geheysn der doziker kuk mit dem dozikn shvayg ―
veys ikh nisht. efsher veyst i r?...
geshribn in yor 1910.
|
364 שלוםpeace עליכםto you
טאָגday; become day, dawn; Vilner Tog, Yiddish daily newspaper האָבןhave; give birth זײ זיךself געקריגטfight (with "zikh"). איזbe; so געבליבןremain; be decided (with "bay"), דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) קינדchild זאָלshould הײסןorder, tell; be called, be named; hot; passionate לאהLeah1גיטלGitl,
נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) בײדעboth מאַמעסmother; mare (balegole-loshn); mother; mare (balegole-loshn). אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware עק. האָטhave; give birth זיךself דערthe, this טאַטעfather אַרומגעקוקטlook. ער װילwant ניטnot
לאהLeah1גיטלGitl. „װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so דערthe, this שׂכלwisdom, common sense, prudence?“ „אַזױsuch; so; thus; yes. פֿאַרװאָסwhy (interrogative) קומטcome אירher; you (pl), אַזthat; when; if אירher; you (pl)
מאַמעסmother; mare (balegole-loshn); mother; mare (balegole-loshn) נאָמעןname זאָלshould גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path) פֿריִערearly?“ קומטcome צו גײןgo; plan to (with infinitive); passable (path) מײַןmy ברודערbrother מאָטלgossip; Motl פֿוןfrom; of
שולschool; synagogue אוןand זאָגטsay; recite (prayer or religious text), אַזthat; when; if ער האָטhave; give birth אירher; you (pl) גאָרvery; entirely; surprisingly; whole געגעבןgive אַ נאָמעןname אסתּרEsther. זאָגטsay; recite (prayer or religious text) איםhim; it
דערthe, this טאַטעfather: „פּרא־אָדםsavage; imbecile“! פֿוןfrom; of װאַנעןwhere האָטhave; give birth זיךself צו דירyou גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") אַ נאָמעןname
אסתּרEsther?“ ענטפֿערטanswer איםhim; it מאָטלgossip; Motl: „האָסטhave; give birth פֿאַרגעסןforget, אַזthat; when; if מירme; we האָבןhave; give birth באַלדsoon; immediately
פּוריםholiday of Purim?“... נו, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager אירher; you (pl) איםhim; it, אַ שטײגערcustom; after all (with "a"), איצטערnow זאָגןsay; recite (prayer or religious text)? אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware
עק. מע הערטhear, smell (with "zikh") שױןlook after; care for; already; right away מערproblem; increase; more; carrot נישטnot קײןto; not any „פּרא־אָדםsavage; imbecile“ פֿונעםfrom; of טאַטןfather; deed. נאָרbut, only בײדעboth,
אי דערthe, this טאַטעfather, אי די מאַמעmother; mare (balegole-loshn), קוקןlook עפּעסsomething; somehow; somewhat; very מאָדנעstrange אײנסone; single; several (in plural) אַף דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) אַנדערעother; next
אוןand מע כאַפּטcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") אַ שװײַגbe silent.
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) האָבןhave; give birth געהײסןorder, tell; be called, be named דערthe, this דאָזיקערhere קוקlook מיטexert; with; middle דעםthe, this דאָזיקןhere שװײַגbe silent ―
װײסknow איךI נישטnot. אפֿשרmaybe װײסטknow א י ר?...
געשריבןwrite איןin יאָרyear 1910.
|