אסתּר
דערצײלט לכּבֿוד פּורים.
נישט קײן מעשׂה פֿונעם חדר, נישט פֿונעם רבין און נישט פֿון דער
רביצין װיל איך אײַך דערצײלן אָט דאָ. איך האָב אײַך שױן פֿון דעם
גענוג מאָל דערצײלט. אפֿשר װעט מיר זײן דערלױבט איצטיקס מאָל,
לכּבֿוד פּורים, צו דערצײלן אײַך אַ מעשׂה פֿון דעם רבינס טאָכטער אסתּר?
א.
אױב אסתּר פֿון דער מגילה איז געװען אַזאַ יפֿת־תּואר, װי די
אסתּר, װאָס איך דערצײל אײַך דאָ, איז קײן חידוש נישט, װאָס זי האָט
אַזױ אױסגענומען באַם קעניג אַחשורוש. די אסתּר, װאָס איך דערצײל
אײַך דאָ, האָט אױסגענומען באַ אַלעמען. אַלע האָבן זי ליב געהאַט. אַלע,
אַלע. אַפֿילו איך, און אַפֿילו מײַן עלטערער ברודער מאָטל אױך, כאָטש
ער איז שױן לאַנג בר־מצװה, און מע רעדט אים שױן לאַנג שידוכים,
און ער טראָגט שױן לאַנג אַ זײגער מיט אַ קײטל. (אױב איך האָב קײן
טעות נישט, האָט זיך אים שױן דעמאָלט געשיט אַ בערדל אױך). און
אַז מײַן עלטערער ברודער מאָטל האָט זי ליב געהאַט ― פֿרעגט מיך.
איז װעל אײַך זאָגן אַקוראַט. ער מײנט, איך װײס נישט, אַז דאָס, װאָס
ער גײט אַלע שבת באַטאָג אין חדר אַרײַן כּלומרשט לערנען פּרק מיטן
רבין, איז אַ נעכטיקער טאָג. דער רבי כראָפּעט אַף װאָס די װעלט שטײט.
די רביצין שמועסט מיט די װײַבער אינדרױסן אַף דער פּריזבע. און מיר,
חדר־ייִנגלעך שפּילן אין „מם־שין־הא“. און מאָטל מיט אסתּרן קוקן מיט
אױגן. ער אַף איר און זי אַף אים. און אָ מאָל מאַכט זיך, אַז מיר
|
|
Ester
dertseylt lekoved purem.
nisht keyn mayse funem kheyder, nisht funem rebn un nisht fun der
rebitsin vil ikh aykh dertseyln ot do. ikh hob aykh shoyn fun dem
genug mol dertseylt. efsher vet mir zayen derloybt itstiks mol,
lekoved purem, tsu dertseyln aykh a mayse fun dem rbins tokhter Ester?
#.
oyb Ester fun der megile iz geven aza yafestoyer, vi di
Ester, vos ikh dertseyl aykh do, iz keyn khidesh nisht, vos zi hot
azoy oysgenumen bam kenig aHshorush. di Ester, vos ikh dertseyl
aykh do, hot oysgenumen ba alemen. ale hobn zi lib gehat. ale,
ale. afile ikh, un afile mayn elterer bruder motl oykh, khotsh
er iz shoyn lang br-mtsvh, un me redt im shoyn lang shidukhem,
un er trogt shoyn lang a zeyger mit a keytl. (oyb ikh hob keyn
toes nisht, hot zikh im shoyn demolt geshit a berdl oykh). un
az mayn elterer bruder motl hot zi lib gehat ― fregt mikh.
iz vel aykh zogn akurat. er meynt, ikh veys nisht, az dos, vos
er geyt ale shabes batog in kheyder arayn kloymersht lernen peyrek mitn
rebn, iz a nekhtiker tog. der rebi khropet af vos di velt shteyt.
di rebitsin shmuest mit di vayber indroysn af der prizbe. un mir,
kheyder-yinglekh shpiln in "mm-shin-h#''. un motl mit Estern kukn mit
oygn. er af ir un zi af im. un o mol makht zikh, az mir
|
אסתּרEsther
דערצײלטrecount, tell, narrate לכּבֿודfor the sake of; in honor of פּוריםholiday of Purim.
נישטnot קײןto; not any מעשׂהstory; genitalia (vulgar) פֿונעםfrom; of חדרJewish religious school; room, נישטnot פֿונעםfrom; of רביןRabbi (dative form) אוןand נישטnot פֿוןfrom; of דערthe, this
רביציןRabbis wife װילwant איךI אײַךyou (pl) דערצײלןrecount, tell, narrate אָטhere; this very; just now דאָhere. איךI האָבhave; give birth אײַךyou (pl) שױןlook after; care for; already; right away פֿוןfrom; of דעםthe, this
גענוגenough מאָלmoth (insect); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time דערצײלטrecount, tell, narrate. אפֿשרmaybe װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager מירme; we זײןfilter; sift; Hebrew letter zayin דערלױבטallow איצטיקסnow מאָלmoth (insect); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time,
לכּבֿודfor the sake of; in honor of פּוריםholiday of Purim, צו דערצײלןrecount, tell, narrate אײַךyou (pl) אַ מעשׂהstory; genitalia (vulgar) פֿוןfrom; of דעםthe, this רבינסRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi טאָכטערdaughter אסתּרEsther?
א.
אױבif אסתּרEsther פֿוןfrom; of דערthe, this מגילהscroll, long story איזbe; so געװעןbe אַזאַsuch יפֿת־תּוארbeauty; beautiful woman, װי די
אסתּרEsther, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איךI דערצײלrecount, tell, narrate אײַךyou (pl) דאָhere, איזbe; so קײןto; not any חידושnovelty, surprise, wonder; marvel נישטnot, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זי האָטhave; give birth
אַזױsuch; so; thus; yes אױסגענומעןbe a success, make a hit, stipulate (with "bay ... "az"), run out (with "zikh") באַםat, at the home of, by, near; in the opinion of קעניגking אַחשורושAhasuerus (king in Book of Esther); Ahasuerus (king in Book of Esther). די אסתּרEsther, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איךI דערצײלrecount, tell, narrate
אײַךyou (pl) דאָhere, האָטhave; give birth אױסגענומעןbe a success, make a hit, stipulate (with "bay ... "az"), run out (with "zikh") באַ אַלעמעןeveryone. אַלעall האָבןhave; give birth זי ליבlove; dear געהאַטhave; give birth. אַלעall,
אַלעall. אַפֿילוeven, only איךI, אוןand אַפֿילוeven, only מײַןmy עלטערערold, stale ברודערbrother מאָטלgossip; Motl אױךalso, כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland)
ער איזbe; so שױןlook after; care for; already; right away לאַנגlong; for (duration); long; for (duration) בר1מצװה, אוןand מע רעדטspeak איםhim; it שױןlook after; care for; already; right away לאַנגlong; for (duration); long; for (duration) שידוכיםmatch,
אוןand ער טראָגטcarry; be pregnant שױןlook after; care for; already; right away לאַנגlong; for (duration); long; for (duration) אַ זײגערclock מיטexert; with; middle אַ קײטלchain; chain together. (אױבif איךI האָבhave; give birth קײןto; not any
טעותerror, mistake נישטnot, האָטhave; give birth זיךself איםhim; it שױןlook after; care for; already; right away דעמאָלטthen געשיטpour (dry material) אַ בערדלbeard אױךalso). אוןand
אַזthat; when; if מײַןmy עלטערערold, stale ברודערbrother מאָטלgossip; Motl האָטhave; give birth זי ליבlove; dear געהאַטhave; give birth ― פֿרעגטask מיךme.
איזbe; so װעלwave; will (future); boil milk אײַךyou (pl) זאָגןsay; recite (prayer or religious text) אַקוראַטaccurate. ער מײנטintend, איךI װײסknow נישטnot, אַזthat; when; if דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
ער גײטgo; plan to (with infinitive) אַלעall שבתSabbath באַטאָג איןin חדרJewish religious school; room אַרײַןinto כּלומרשטtell all לערנעןteach; study (religious texts); study (with "zikh") פּרקchapter מיטןwith; middle
רביןRabbi (dative form), איזbe; so אַ נעכטיקערof yesterday; confused, depressed, anemic (person) טאָגday; become day, dawn; Vilner Tog, Yiddish daily newspaper. דערthe, this רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi כראָפּעטsnore אַף װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) די װעלטboil milk; world שטײטstand.
די רביציןRabbis wife שמועסטconverse מיטexert; with; middle די װײַבערwife; woman; rifle (soldiers argot) אינדרױסןoutside אַף דערthe, this פּריזבעbench (earthen, on outside of house). אוןand מירme; we,
חדרJewish religious school; room1ייִנגלעךboy, fellow, lad; jack (playing cards) שפּילןplay; game; female genitalia (taboo) איןin „מםשין1הא“. אוןand מאָטלgossip; Motl מיטexert; with; middle אסתּרןEsther קוקןlook מיטexert; with; middle
אױגןeye (anatomy). ער אַף אירher; you (pl) אוןand זי אַף איםhim; it. אוןand אָ מאָלmoth (insect); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time מאַכטmake; defecate (with "mit"); power; regime זיךself, אַזthat; when; if מירme; we
|