צער בעלי־הײם
(געדאַנקען פֿון אַ נאַריש ייִנגל).
א.
― זאָלסט זײַן אַ װױל ייִנגעלע, װאָלטסטו אונדז געהאָלפֿן אָנרײַבן
כרײן, ביז מיר װעלן פֿאַרטיק װערן מיט די פֿיש לכּבֿוד דעם הײליקן
יום־טובֿ.
אַזױ מאַכט צו מיר די מאַמע ערבֿ שבֿועות נאָך האַלבן טאָג. און
אינאײנעם מיט דער קעכן שאָבט זי די פֿיש צו דער מילכיקער סעודה,
נאָך לעבעדיקע, נאָך צאַפּלדיקע פֿיש, װאָס אַז מע האָט זײ אַרײַנגעלײגט
אין אַ שיסל, אַ גרױסע לײמענע געגלײזטע שיסל מיט װאַסער, האָבן זײ
זיך נאָך געװאָרפֿן.
מער פֿון אַלע האָט זיך געװאָרפֿן אַ קלײן קאָרעסל נעבעך מיט אַ
גרױס בײַכעלע, מיט אַ קײַלעכיק מײַלכל און מיט רױטע אײגעלעך. דאָס
דאָזיקע קאָרעסל האָט שטאַרק חשק געהאַט, אַ פּנים, צוריק אין טײַך
אַרײַן. האָט זיך עס געװאָרפֿן, געשפּרונגען פֿון שיסל אַרױס, געעפֿנט דאָס
מײַלכל, געפּאַטשט מיטן עקל און געשפּריצט מיר דאָס װאַסער גלײַך אין
פּנים אַרײַן: „ייִנגעלע, ראַטעװע מיך!... ראַטעװע מיך!“...
איך װיש־אױס דאָס פּנים און נעם זיך צו דער אַרבעט, רײַבן כרײן
אַף יום־טובֿ, און טראַכט מיר: „אָרעם קאָרעסל װאָס דו ביסט! איך קאָן
דיר גאָרנישט טאָן... אָט װעט מען דיך נעמען צו דער אַרבעט: מע װעט
דיך אָפּשאָבן, װעט מען דיך אױפֿטרענען דאָס בײַכעלע, אױסטרײַבערן די
קישקעלעך. נאָכדעם װעט מען דיך צעשנײַדן אַף שטיקלעך, אַרײַנלײגן
|
|
tsar beli-heym
(gedanken fun a narish yingl).
#.
― zolst zayn a voyl yingele, voltstu undz geholfn onraybn
khreyn, biz mir veln fartik vern mit di fish lekoved dem heylikn
yum-tuv.
azoy makht tsu mir di mame orev shvues nokh halbn tog. un
in#eynem mit der kekhn shobt zi di fish tsu der milkhiker sude,
nokh lebedike, nokh tsapldike fish, vos az me hot zey arayngeleygt
in a shisl, a groyse leymene gegleyzte shisl mit vaser, hobn zey
zikh nokh gevorfn.
mer fun ale hot zikh gevorfn a kleyn koresl nebekh mit a
groys baykhele, mit a kaylekhik maylkhl un mit royte eygelekh. dos
dozike koresl hot shtark kheyshek gehat, a ponem, tsurik in taykh
arayn. hot zikh es gevorfn, geshprungen fun shisl aroys, geefnt dos
maylkhl, gepatsht mitn ekl un geshpritst mir dos vaser glaykh in
ponem arayn: "yingele, rateve mikh!... rateve mikh!''...
ikh vish-oys dos ponem un nem zikh tsu der arbet, raybn khreyn
af yum-tuv, un trakht mir: "orem koresl vos du bist! ikh kon
dir gornisht ton... ot vet men dikh nemen tsu der arbet: me vet
dikh opshobn, vet men dikh oyftrenen dos baykhele, oystraybern di
kishkelekh. nokhdem vet men dikh tseshnaydn af shtiklekh, araynleygn
|
צערsorrow בעליmasters of1הײםhome
(געדאַנקעןthought; idea פֿוןfrom; of אַ נאַרישfoolish ייִנגלboy, fellow, lad; jack (playing cards)).
א.
― זאָלסטshould זײַןbe; his; its אַ װױלnice, good; although ייִנגעלעboy, fellow, lad; jack (playing cards), װאָלטסטוwould אונדזus געהאָלפֿןhelp אָנרײַבןgrate, rub; devour; have sex with (vulgar); masturbate (with "zikh")
כרײןhorseradish, ביזuntil, at the time (in future) when מירme; we װעלןwave; will (future); boil milk; want פֿאַרטיקready; prepare װערןbecome; defend; forbid מיטexert; with; middle די פֿישfish לכּבֿודfor the sake of; in honor of דעםthe, this הײליקןholy; sanctify
יום־טובֿreligious holiday.
אַזױsuch; so; thus; yes מאַכטmake; defecate (with "mit"); power; regime צו מירme; we די מאַמעmother; mare (balegole-loshn) ערבֿevening, day before שבֿועותholiday of Shavuos נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) האַלבןhalf טאָגday; become day, dawn; Vilner Tog, Yiddish daily newspaper. אוןand
אינאײנעםtogether מיטexert; with; middle דערthe, this קעכן שאָבטscrape; scale (fish) זי די פֿישfish צו דערthe, this מילכיקערmade of milk; dairyman סעודהfeast, festive meal,
נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) לעבעדיקעlively, alive, נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) צאַפּלדיקעshuddering פֿישfish, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) אַזthat; when; if מע האָטhave; give birth זײ אַרײַנגעלײגטlay
איןin אַ שיסלbowl; dish, אַ גרױסעlarge לײמענעclay געגלײזטעvarnish, enamel; glaze (glass) שיסלbowl; dish מיטexert; with; middle װאַסערwater, האָבןhave; give birth זײ
זיךself נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) געװאָרפֿןthrow, pitch, cast; toss about (with "zikh").
מערproblem; increase; more; carrot פֿוןfrom; of אַלעall האָטhave; give birth זיךself געװאָרפֿןthrow, pitch, cast; toss about (with "zikh") אַ קלײןsmall קאָרעסלgoldfish (Carassius auratus); carp (Carassius carassius נעבעךalas: expression of pity (hetero-malo-cognitive) מיטexert; with; middle אַ
גרױסgray; large; size בײַכעלעbelly, מיטexert; with; middle אַ קײַלעכיקround מײַלכלmouth; rim אוןand מיטexert; with; middle רױטעred אײגעלעךeye (anatomy). דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite)
דאָזיקעhere קאָרעסלgoldfish (Carassius auratus); carp (Carassius carassius האָטhave; give birth שטאַרקstrengthen; strong, powerful; very; overpower, vanquish חשקeagerness; desire געהאַטhave; give birth, אַ פּניםface, צוריקback איןin טײַךriver; lake (NY)
אַרײַןinto. האָטhave; give birth זיךself עס געװאָרפֿןthrow, pitch, cast; toss about (with "zikh"), געשפּרונגעןjump פֿוןfrom; of שיסלbowl; dish אַרױסout, געעפֿנטopen דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite)
מײַלכלmouth; rim, געפּאַטשטslap; applaud (with "mit di hent") מיטןwith; middle עקלborder; tail; disgust אוןand געשפּריצטspray מירme; we דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) װאַסערwater גלײַךstraight, even; direct; similar; right away; equate; compare; straighten; like (English) איןin
פּניםface אַרײַןinto: „ייִנגעלעboy, fellow, lad; jack (playing cards), ראַטעװעrescue, save מיךme!... ראַטעװעrescue, save מיךme!“...
איךI װישwipe1אױסout; because of דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) פּניםface אוןand נעםtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") זיךself צו דערthe, this אַרבעטwork, labor, רײַבןgrate, rub; devour; have sex with (vulgar); masturbate (with "zikh") כרײןhorseradish
אַף יום־טובֿreligious holiday, אוןand טראַכטthink; plan; thought; uterus, womb; clothing מירme; we: „אָרעםpoor; arm (anatomy) קאָרעסלgoldfish (Carassius auratus); carp (Carassius carassius װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) דו ביסטbe! איךI קאָןbe able; dance figure; round of a card game
דירyou גאָרנישטnothing טאָןtone; ton (weight); do... אָטhere; this very; just now װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager מעןone (indefinite subject) דיךthigh; you נעמעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun"); name צו דערthe, this אַרבעטwork, labor: מע װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager
דיךthigh; you אָפּשאָבןscrape; scale (fish), װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager מעןone (indefinite subject) דיךthigh; you אױפֿטרענעןrip out; fornicate (taboo) דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) בײַכעלעbelly, אױסטרײַבערןremove certain veins from the hindquarters of animals as part of making kosher די
קישקעלעךintestine (anatomy); stuffed intestine (food); hose. נאָכדעםafterward װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager מעןone (indefinite subject) דיךthigh; you צעשנײַדןcut apart אַף שטיקלעךpiece (of substance); small amount of; piece (in a performance); gimmick; foreskin discarded after circumcision, אַרײַנלײגןlay
|