II
קריעת ים־סוף
― א. ―
איך האָב אײַך געהאַט אָנגעהױבן צו דערצײלן פֿון דעם פּסק, װאָס
מיר האָבן געכאַפּט יום־כּיפּור אינדערפֿרי אַפֿן שיף „פּרינץ אַלבערט“.
דאָס איז געװען אַ מיאוסער פּסק. מירן אים געדענקען דאָס גאַנצע לעבן.
אָנגעהױבן האָט זיך עס פֿון אַ קלײניקײט. עפּעס אַ כמאַרעלע,
אַ שװאַרץ, אַ געדיכט װאָלקנדל, האָט זיך נאָך פֿון באַנאַכט, באַלד נאָך
כּל־נדרי, באַװיזן אַפֿן עק הימל. פֿריִער פֿון אַלעמען האָבן עס דערזען
איך און מײַן חבֿר מענדל. װאָרעם אַז אַלע ייִדן זײַנען נאָך געװען אונטן,
געװײנט און געזאָגט תּהילים נאָך כּל־נדרי, האָבן מיר, איך און מענדל,
אַרומגעשפּאַצירט איבערן „פּרינץ אַלבערט“. דערנאָך האָבן מיר זיך פֿאַר־
קליבן אין אַ װינקעלע, געזעסן און געשװיגן. עס איז געװען שטיל און
װאַרעם און גוט אַפֿן האַרצן. נאָר אַביסל אומעטיקלעך. װאָס מענדל האָט
געטראַכט ― װײס איך ניט. איך האָב געטראַכט פֿון גאָט, װאָס זיצט
אָט דאָרט, אין הימל. װי גרױס ער דאַרף זײַן, אַז דאָס איז אַלצדינג
זײַנס? און װאָס טראַכט ער זיך, אַז ער הערט אַזױפֿיל ייִדן זאָגן תּהילים,
לױבן אים און גיסן אױס פֿאַר אים דאָס האַרץ? די מאַמע זאָגט, אַז
ער הערט און זעט אַלעמען. און אַז ער װײס אַלצדינג. אַפֿילו דאָס, װאָס
איך טראַכט אין דער מינוט באַ זיך אין האַרצן. אױב אַזױ, איז ניט
גוט, װאָרעם איך האָב נאָרװאָס געטראַכט פֿון אַ גוטן עפּל, פֿון אַ זיסער
באַר און כאָטש פֿון אַ טרונק װאַסער. קאַלט װאַסער. פֿון די פּעטײטעס
ברענט אַפֿן האַרצן ― און טרינקען טאָר מען ניט. יום־כּיפּור נאָך כּל־
נדרי ― װער װעט דאָס טרינקען װאַסער? מײַן ברודער אליהו װעט
מיך הרגענען. ער װיל גאָר, איך זאָל פֿאַסטן ביז מאָרגן באַנאַכט נאָך
|
|
ayay
kriyes im-suf
― #. ―
ikh hob aykh gehat ongehoybn tsu dertseyln fun dem psak, vos
mir hobn gekhapt yum-kiper inderfri afn shif "prints albert''.
dos iz geven a mi#user psak. mirn im gedenken dos gantse lebn.
ongehoybn hot zikh es fun a kleynikayt. epes a khmarele,
a shvarts, a gedikht volkndl, hot zikh nokh fun banakht, bald nokh
kol-nidrey, bavizn afn ek himl. frier fun alemen hobn es derzen
ikh un mayn khaver mendl. vorem az ale yidn zaynen nokh geven untn,
geveynt un gezogt tilem nokh kol-nidrey, hobn mir, ikh un mendl,
arumgeshpatsirt ibern "prints albert''. dernokh hobn mir zikh far-
klibn in a vinkele, gezesn un geshvign. es iz geven shtil un
varem un gut afn hartsn. nor abisl umetiklekh. vos mendl hot
getrakht ― veys ikh nit. ikh hob getrakht fun got, vos zitst
ot dort, in himl. vi groys er darf zayn, az dos iz altsding
zayns? un vos trakht er zikh, az er hert azoyfil yidn zogn tilem,
loybn im un gisn oys far im dos harts? di mame zogt, az
er hert un zet alemen. un az er veys altsding. afile dos, vos
ikh trakht in der minut ba zikh in hartsn. oyb azoy, iz nit
gut, vorem ikh hob norvos getrakht fun a gutn epl, fun a ziser
bar un khotsh fun a trunk vaser. kalt vaser. fun di peteytes
brent afn hartsn ― un trinken tor men nit. yum-kiper nokh Kl-
ndri ― ver vet dos trinken vaser? mayn bruder Elye vet
mikh hargenen. er vil gor, ikh zol fastn biz morgn banakht nokh
|
II
קריעתreading, splitting ים1סוףReed sea (with "yam{|ym}")
― א. ―
איךI האָבhave; give birth אײַךyou (pl) געהאַטhave; give birth אָנגעהױבןbegin; confront (with "zikh mit") צו דערצײלןrecount, tell, narrate פֿוןfrom; of דעםthe, this פּסקadjudication; sentence, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
מירme; we האָבןhave; give birth געכאַפּטcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") יום־כּיפּורDay of Atonement אינדערפֿריmorning אַפֿן שיףship; go boating; aslant, oblique „פּרינץprince אַלבערטAlbert“.
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so געװעןbe אַ מיאוסערugly, obscene, loathsome, dirty פּסקadjudication; sentence. מירן איםhim; it געדענקעןremember; memory דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) גאַנצעwhole, full, complete לעבןlive; life; dear (after a name); near.
אָנגעהױבןbegin; confront (with "zikh mit") האָטhave; give birth זיךself עס פֿוןfrom; of אַ קלײניקײטtriviality. עפּעסsomething; somehow; somewhat; very אַ כמאַרעלע,
אַ שװאַרץblack; Negro; brunette; spades ♠ (playing cards); blacken (with "zikh"); cross illegally (with "grenets"), אַ געדיכטpoem (German); write poetry; dense, thick; heavy; dense װאָלקנדלcloudy, האָטhave; give birth זיךself נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) פֿוןfrom; of באַנtrainאַכט8; attention, באַלדsoon; immediately נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only)
כּל־נדריKol Nidrey prayer at start of Yom Kippur, באַװיזןappear; show, prove; indicate; succeed (with infinitive) אַפֿן עק הימלsky; heaven. פֿריִערearly פֿוןfrom; of אַלעמעןeveryone האָבןhave; give birth עס דערזעןcatch sight of; esteem; cachet
איךI אוןand מײַןmy חבֿרfriend, comrade (male); boyfriend; befriend מענדלMendel. װאָרעםbecause; worm אַזthat; when; if אַלעall ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger זײַנעןbe נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) געװעןbe אונטןunder; bottom,
געװײנטcry, weep אוןand געזאָגטsay; recite (prayer or religious text) תּהיליםPsalms; book of Psalms נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) כּל־נדריKol Nidrey prayer at start of Yom Kippur, האָבןhave; give birth מירme; we, איךI אוןand מענדלMendel,
אַרומגעשפּאַצירטstroll איבערןover; recycle „פּרינץprince אַלבערטAlbert“. דערנאָךthereafter; afterwards; after; yet, still; even; more (in positive constructions only) האָבןhave; give birth מירme; we זיךself
פֿאַרקליבןcollect; move residence (with "zikh keyn") איןin אַ װינקעלעcorner; angle, געזעסןsit; seat; buttocks אוןand געשװיגןbe silent. עס איזbe; so געװעןbe שטילquiet, silent; still; silence אוןand
װאַרעםwarm; thermal; heat; warmth אוןand גוטgood; thoroughly; property; possession; estate אַפֿן האַרצןheart; heart ♥ (playing cards); breast. נאָרbut, only אַביסלbit אומעטיקלעך. װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מענדלMendel האָטhave; give birth
געטראַכטthink; plan ― װײסknow איךI ניטnot. איךI האָבhave; give birth געטראַכטthink; plan פֿוןfrom; of גאָטGod, deity, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זיצטsit
אָטhere; this very; just now דאָרטthere, איןin הימלsky; heaven. װי גרױסgray; large; size ער דאַרףneed, require זײַןbe; his; its, אַזthat; when; if דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so אַלצדינגeverything
זײַנסhis? אוןand װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) טראַכטthink; plan; thought; uterus, womb; clothing ער זיךself, אַזthat; when; if ער הערטhear, smell (with "zikh") אַזױsuch; so; thus; yesפֿילfeel; fill; stuff; many (German) ייִדןJew; person (Jewish); anonymous male stranger זאָגןsay; recite (prayer or religious text) תּהיליםPsalms; book of Psalms,
לױבןpraise איםhim; it אוןand גיסןpour; mint (money) אױסout; because of פֿאַרfor; before; in the time of איםhim; it דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) האַרץheart; heart ♥ (playing cards); breast? די מאַמעmother; mare (balegole-loshn) זאָגטsay; recite (prayer or religious text), אַזthat; when; if
ער הערטhear, smell (with "zikh") אוןand זעטsee; the letter Z; satiety אַלעמעןeveryone. אוןand אַזthat; when; if ער װײסknow אַלצדינגeverything. אַפֿילוeven, only דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
איךI טראַכטthink; plan; thought; uterus, womb; clothing איןin דערthe, this מינוטminute באַ זיךself איןin האַרצןheart; heart ♥ (playing cards); breast. אױבif אַזױsuch; so; thus; yes, איזbe; so ניטnot
גוטgood; thoroughly; property; possession; estate, װאָרעםbecause; worm איךI האָבhave; give birth נאָרbut, onlyװאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) געטראַכטthink; plan פֿוןfrom; of אַ גוטןgood; thoroughly עפּלapple (fruit), פֿוןfrom; of אַ זיסערsweet
באַרcash (German); cash (German); pear אוןand כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland) פֿוןfrom; of אַ טרונקdrink װאַסערwater. קאַלטcold װאַסערwater. פֿוןfrom; of די פּעטײטעס
ברענטburn אַפֿן האַרצןheart; heart ♥ (playing cards); breast ― אוןand טרינקעןdrink; drown (with "zikh") טאָרought; be allowed מעןone (indefinite subject) ניטnot. יום־כּיפּורDay of Atonement נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only)
כּלנדרי ― װערbecome; defend; forbid; who װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) טרינקעןdrink; drown (with "zikh") װאַסערwater? מײַןmy ברודערbrother אליהוElijah װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager
מיךme הרגענעןbeat, strike. ער װילwant גאָרvery; entirely; surprisingly; whole, איךI זאָלshould פֿאַסטןfast (avoid food) ביזuntil, at the time (in future) when מאָרגןmorning, tomorrow באַנtrainאַכט8; attention נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only)
|