שלום עליכם
דאָס צװאַנציקסטע קאַפּיטל
שׂרה שאַפּיראָס אַנטדעקונג
דאָס רעטעניש: װער איז דער קװאַרטיראַנט און װאָס ער איז? ―
איז פֿאַרבליבן אַ רעטעניש נאָך אױף לאַנג. נאָר דער סוד, פֿון
װאַנען ער נעמט געלט, איז גיך פֿאַרענטפֿערט געװאָרן פֿאַר די
שאַפּיראָס. און נאָר אַ דאַנק דער בעל־הביתטע, שׂרה שאַפּיראָ, װאָס האָט
געהאַט רעכט נאָכדעם צו באַרימען זיך פֿאַרן מאַן מיט דער
טאָכטער:
― נו? װאָס האָב איך אײַך געזאָגט? װער ס'איז שײן, איך בין
בײדע זאַכן!...
דאָס איז געװען אין אַ צײַט אַרום, העט שפּעטער נאָך דער
„אָבלאַװע“, איז מען געזעסן אין דרײַען: דער קװאַרטיראַנט, די
בעל־הביתטע און די טאָכטער ― אין רעכטן װינטער איז דאָס געװעזן,
פֿאַר װאַרעמעס־צײַט.
דער בעל־הבית איז געװען אױף זײַן שטעלע. סיאָמקע אין
גימנאַזיע. בעטי איז געזעסן, װי אַלע מאָל, איבער אַ ביכל בײַם טיש.
די מוטער האָט געאַרבעט אַ פּאָר װאַרעמע זעקלעך פֿאַר סיאָמקעס
װעגן, און דער קװאַרטיראַנט, װאָס איז נאָר־װאָס געקומען פֿון דער
„זובאָװראַטשעבנע“, האָט זיך אַװעקגעזעצט בײַ דער הרובע זיך
װאַרעמען כּלומרשט, אָבער אין דער אמתן האָט ער געװאָלט גלאַט אַ
ביסל זיצן און קוקן אױף בעטין.
דער קװאַרטיראַנט האָט דערצײלט, אַן הײַנט זינגט שאַליאַפּין
אין טעאַטער, און אױב זי, בעטי, װיל הערן שאַליאַפּינען, קאָן זי
אים הערן. מע האָט אים צוגעזאָגט צװײ בילעטן...
די טאָכטער האָט מיט די אױגן אַ פֿרעג געגעבן בײַ דער
|
|
sholem aleykhem
dos tsvantsikste kapitl
shore shapiros antdekung
dos retenish: ver iz der kvartirant un vos er iz? ―
iz farblibn a retenish nokh oyf lang. nor der sod, fun
vanen er nemt gelt, iz gikh farentfert gevorn far di
shapiros. un nor a dank der baleboste, shore shapiro, vos hot
gehat rekht nokhdem tsu barimen zikh farn man mit der
tokhter:
― nu? vos hob ikh aykh gezogt? ver s'iz sheyn, ikh bin
beyde zakhn!...
dos iz geven in a tsayt arum, het shpeter nokh der
"oblave'', iz men gezesn in drayen: der kvartirant, di
baleboste un di tokhter ― in rekhtn vinter iz dos gevezn,
far varemes-tsayt.
der balebos iz geven oyf zayn shtele. syomke in
gimnazye. beti iz gezesn, vi ale mol, iber a bikhl baym tish.
di muter hot gearbet a por vareme zeklekh far syomkes
vegn, un der kvartirant, vos iz nor-vos gekumen fun der
"zubovratshebne'', hot zikh avekgezetst bay der hrube zikh
varemen kloymersht, ober in der emesn hot er gevolt glat a
bisl zitsn un kukn oyf betin.
der kvartirant hot dertseylt, an haynt zingt shalyapin
in teater, un oyb zi, beti, vil hern shalyapinen, kon zi
im hern. me hot im tsugezogt tsvey biletn...
di tokhter hot mit di oygn a freg gegebn bay der
|
שלום עליכם
דאָס צװאַנציקסטע קאַפּיטל
שׂרה שאַפּיראָס אַנטדעקונג
דאָס רעטעניש: װער איז דער קװאַרטיראַנט און װאָס ער איז? ―
איז פֿאַרבליבן אַ רעטעניש נאָך אױף לאַנג. נאָר דער סוד, פֿון
װאַנען ער נעמט געלט, איז גיך פֿאַרענטפֿערט געװאָרן פֿאַר די
שאַפּיראָס. און נאָר אַ דאַנק דער בעל־הביתטע, שׂרה שאַפּיראָ, װאָס האָט
געהאַט רעכט נאָכדעם צו באַרימען זיך פֿאַרן מאַן מיט דער
טאָכטער:
― נו? װאָס האָב איך אײַך געזאָגט? װער ס'איז שײן, איך בין
בײדע זאַכן!...
דאָס איז געװען אין אַ צײַט אַרום, העט שפּעטער נאָך דער
„אָבלאַװע“, איז מען געזעסן אין דרײַען: דער קװאַרטיראַנט, די
בעל־הביתטע און די טאָכטער ― אין רעכטן װינטער איז דאָס געװעזן,
פֿאַר װאַרעמעס־צײַט.
דער בעל־הבית איז געװען אױף זײַן שטעלע. סיאָמקע אין
גימנאַזיע. בעטי איז געזעסן, װי אַלע מאָל, איבער אַ ביכל בײַם טיש.
די מוטער האָט געאַרבעט אַ פּאָר װאַרעמע זעקלעך פֿאַר סיאָמקעס
װעגן, און דער קװאַרטיראַנט, װאָס איז נאָר־װאָס געקומען פֿון דער
„זובאָװראַטשעבנע“, האָט זיך אַװעקגעזעצט בײַ דער הרובע זיך
װאַרעמען כּלומרשט, אָבער אין דער אמתן האָט ער געװאָלט גלאַט אַ
ביסל זיצן און קוקן אױף בעטין.
דער קװאַרטיראַנט האָט דערצײלט, אַן הײַנט זינגט שאַליאַפּין
אין טעאַטער, און אױב זי, בעטי, װיל הערן שאַליאַפּינען, קאָן זי
אים הערן. מע האָט אים צוגעזאָגט צװײ בילעטן...
די טאָכטער האָט מיט די אױגן אַ פֿרעג געגעבן בײַ דער
|