Suda On Line menu Search

Home
Search results for upsilon,729 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ὑφήφασμαι
Adler number: upsilon,729
Translated headword: I have been woven
Vetting Status: high
Translation:
Attic perfect [middle/passive]. [Present] ὑφαίνω , [future] ὑφανῶ , [perfect active] ὕφαγκα , [perfect middle-passive] ὕφαμμαι . But the Attic-speakers have a habit often with such verbs to turn the consonant before the mu into sigma, [so ὕφαμμαι ] becomes ὕφασμαι . But since the Attic perfect never has the same vowels in the first and second syllable, the upsilon is turned into eta, and it becomes ὑφήφασμαι .
Greek Original:
Ὑφήφασμαι: Ἀττικὸς παρακείμενος. ὑφαίνω, ὑφανῶ, ὕφαγκα, ὕφαμμαι. ἔθος δὲ ἔχουσιν οἱ Ἀττικοὶ πολλάκις ἐν τοῖς τοιούτοις ῥήμασι τρέπειν τὸ πρὸ τοῦ μ σύμφωνον εἰς σ1, γίνεται ὕφασμαι. ἐπεὶ δὲ οὐδέποτε ὁ Ἀττικὸς παρακείμενος ἔχει τὰ αὐτὰ φωνήεντα ἐν τῇ πρώτῃ καὶ δευτέρᾳ συλλαβῇ, ἐτράπη τὸ υ εἰς η, καὶ γίνεται ὑφήφασμαι.
Notes:
cf. Choeroboscus, Grammatici Graeci 4.2.2.91.5; also in ps.-Herodian, Etymologicum Magnum 785.48, and (according to Adler) the Ambrosian Lexicon.
The headword (first person singular) as well as the third person singular ὑφήφασται and the infinitive are attested only in grammarians and lexicography.
Keyword: dialects, grammar, and etymology
Translated by: Catharine Roth on 7 May 2011@23:29:38.
Vetted by:
David Whitehead (cosmetics) on 8 May 2011@04:15:23.
David Whitehead on 2 December 2013@03:14:35.
Catharine Roth (coding) on 14 May 2014@00:07:35.
Catharine Roth (coding) on 21 March 2015@23:46:24.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search