Suda On Line menu Search

Home
Search results for upsilon,670 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *(\us
Adler number: upsilon,670
Translated headword: hog
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning a] pig, or wild boar.[1]
[One ought to use] u(/s in reference to the female, but su=s in reference to the male. But they use [the forms] indifferently. "So that you may seem to be [offspring] of a good sow."[2]
Greek Original:
*(/us: xoi=ros, h)\ su/agros. *(\us e)pi\ qhlei/as, su=s de\ e)pi\ a)/rrenos. ke/xrhntai de\ a)diafo/rws. o(/pws de\ do/cht' h)me\n a)gaqa\ su/os.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica, and cf. a scholion on Homer, Odyssey 8.60, where the headword occurs in the accusative plural (web address 1).
[2] Aristophanes, Acharnians 741, with scholion. The text should read o(/pws de\ docei=t' ei)=men e)c a)gaqa=s u(o/s (Megarian dialect: see web address 2). This has been copied to sigma 1673. The choice between su=s and u(=s is not based on gender. The inherited form is sus, as in Latin (cf. English "sow, swine"). In Common Greek the initial s- became h-. The form su=s must indicate a preservation or restoration of the initial s- for other than phonological reasons; for the various theories proposed, see Chantraine s.v.
Reference:
Pierre Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, ed. 2, Paris 2009
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; women; zoology
Translated by: Catharine Roth on 10 October 2005@15:35:43.
Vetted by:
David Whitehead (another keyword; cosmeticules) on 13 October 2005@03:19:00.
Catharine Roth (augmented note) on 29 November 2005@17:53:20.
David Whitehead (tweaking) on 1 December 2013@06:53:55.
Catharine Roth (updated bibliography) on 1 December 2013@10:57:13.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search