Suda On Line menu Search

Home
Search results for upsilon,43 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *(/uddein e)/oike
Adler number: upsilon,43
Translated headword: it is fitting to chant
Vetting Status: high
Translation:
Also [sc. attested is] u(de/oimoi ["I would chant"], meaning I would sing. "I would chant to those gathered for Aithre, blessed with a good child."[1]
Greek Original:
*(/uddein e)/oike. kai\ *(ude/oimi, a)nti\ tou= u(mnoi=mi. *ai)/qrhn th\n eu)/teknon e)p' a)grome/nh|s u(de/oimi.
Notes:
The headword phrase, here unglossed, recurs (glossed) at upsilon 46. The double-delta spelling of the infinitive is otherwise unattested (cf. upsilon 41, upsilon 42). A Christian hymn is reported with the verse u(/dein e)/oike th\n fusi/zwon ko/rhn "it is fitting to praise the life-bearing Maiden" (Etymologicum Gudianum and Gregorius Pardus); Adler says John of Damascus, Canons 3.126 (which is quoted by Eustathius of Thessalonica in his Exegesis on the iambic canon of Pentecost).
[1] Callimachus, Hecale fr. 371. (Aithre was Theseus’ mother: alphaiota 146.)
Keywords: children; Christianity; dialects, grammar, and etymology; meter and music; mythology; poetry; women
Translated by: Ioannis Doukas on 17 July 2009@08:59:59.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 17 July 2009@09:18:35.
Catharine Roth (expanded note, added cross-references) on 3 February 2011@01:59:25.
David Whitehead on 14 November 2013@08:33:50.
Catharine Roth (expanded note) on 6 November 2022@18:04:05.
Catharine Roth (tweaked translation and note) on 6 November 2022@18:12:17.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search