Suda On Line menu Search

Search results for upsilon,393 in Adler number:
Greek display:    

Headword: αἰτιατικῇ
Adler number: upsilon,393
Translated headword: he goes under, he ingratiates himself with
Vetting Status: high
[Used] with an accusative. Meaning he brings the people under his power and insinuates [himself] and flatters and placates [it], subduing all the rage towards him. Aristophanes in Knights [writes]: "see to what extent[1] he ingratiates himself to us, he cheats us like old men." ['Cheats'] meaning robs; for kobaloi [are] robbers with a piece of wood. The same are also [called] korynêphoreis. But some [call] kobalon amusement with deceit. He is saying: just as he outwits old judges, so too is he trying to trick us; for kobala are what they call trickeries.
Greek Original:
Ὑπέρχεται: αἰτιατικῇ. ἀντὶ τοῦ ὑπάγεται τὸν δῆμον καὶ ὑποτρέχει καὶ κολακεύει καὶ καταπραύ̈νει, ὑπάγων τὴν ὀργὴν ἅπασαν τὴν πρὸς αὐτόν. Ἀριστοφάνης Ἱππεῦσιν: εἶδες οἷ ὑπέρχεται ὡσπερεὶ γέροντας ἡμᾶς ἐκκοβαλικεύεται. ἀντὶ τοῦ λῃστεύει: κόβαλοι γὰρ οἱ μετὰ ξύλου λῃσταί. τοὺς αὐτοὺς δὲ καὶ κορυνηφορεῖς. οἱ δὲ κόβαλον τὴν μετ' ἀπάτης παιδιάν. ὥσπερ, φησί, γέροντας, δικαστὰς ἐκπανουργεῖ, οὕτω καὶ ἡμᾶς ἐπιχειρεῖ ἀπατᾶν: κόβαλα γὰρ καλοῦσι τὰ πανουργήματα.
After the initial grammatical gloss, the entry stems from Aristophanes, Knights 269-270, with material from the scholia there; concerning Kleon (kappa 1731). Passage also commented on in kappa 1897, glossing the verb ἐκκοβαλικεύεται .
[1] Aristophanes' οἷ' here has become οἷ .
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; law; politics
Translated by: Nick Nicholas on 5 January 2009@10:03:31.
Vetted by:
David Whitehead (another x-ref; more keywords; tweaks and cosmetics) on 5 January 2009@10:20:01.
David Whitehead (tweaking) on 24 November 2013@07:46:57.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search