Suda On Line menu Search

Home
Search results for upsilon,319 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ὑπερκύπτω
Adler number: upsilon,319
Translated headword: I look over, I overtop, I stretch over, I transcend
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with an accusative. But note that whereas our own writing has the [verb] ὑπερκύπτω [used] with an accusative,[1], as does Plutarch,[2] Charikleia [has it with] a genitive: "having overtopped the mountain [τοῦ ὄρους ]."[3]
Greek Original:
Ὑπερκύπτω: αἰτιατικῇ. ἰστέον δέ, ὅτι τὸ ὑπερκύπτω ἡ μὲν ἔσω γραφὴ ἔχει αἰτιατικὴν καὶ ὁ Πλούταρχος, ἡ δὲ Χαρίκλεια γενικήν: ὑπερκύψαντες τοῦ ὄρους.
Notes:
[1] In other circumstances ἡ ἔσω γραφή could be narrowly understood as Holy Scripture; however, since there are no instances of this verb in either the OT or the NT, a broader understanding -- Christian as opposed to pagan writing -- seems appropriate here. (I thank Catharine Roth for help on this.) See e.g. Basil of Caesarea, Homilies on the Psalms PG 29.216: ὑπερκύπτοντες τοὺς ἐν χερσὶ πόνους .
[2] Plutarch, Lycurgus 15.10: "a bull so large that it could stretch over Taygetos [ὑπερκύψας τὸ Ταύγετον ] and drink from the Eurotas."
[3] Heliodoros, Aithiopika (Ethiopian Story of Theagenes and Charikleia) 1.1. For other instances with genitive, see LSJ s.v.
Keywords: Christianity; dialects, grammar, and etymology; historiography; religion
Translated by: David Whitehead on 4 June 2004@04:21:21.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, status) on 4 June 2004@11:59:22.
David Whitehead (typo) on 6 June 2004@04:27:01.
David Whitehead (another keyword) on 26 April 2011@03:38:20.
David Whitehead on 22 November 2013@10:07:06.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search