Suda On Line menu Search

Home
Search results for tau,141 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *tarxu/swsi
Adler number: tau,141
Translated headword: they may inter
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning so that] they may bury.[1]
Greek Original:
*tarxu/swsi: qa/ywsi.
Notes:
The headword is the aorist subjunctive active, third person plural, of the rare epic/poetic verb tarxu/w, I bury solemnly (LSJ s.v.), and the entry is generated by its occurrence in Homer, Iliad 7.85 (web address 1); cf. the scholia there (next note). Hector is challenging the best of the Achaeans to engage in individual battle with him, and is confident of sending his opponent back for such funeral rites; see Kirk, p. 245 and Cunliffe s.v. tarxu/w, p. 374.
[1] The gloss is the same form as the headword, but from the commonplace verb qa/ptw; cf. kappa 2514, lambda 238 (gloss), pi 1939 (gloss), and see generally LSJ s.v. The headword is identically glossed by a scholion to the aforementioned Homeric passage (= D scholia). It is similarly glossed by Hesychius, Etymologicum Magnum 747.34 (Kallierges) and (glossing the aorist infinitive active tarxu=sai) Apollonius' Homeric Lexicon 149.27.
References:
G.S. Kirk, The Iliad: A Commentary, vol. II, gen. ed. G.S. Kirk, Cambridge: Cambridge University Press, 1993
R.J. Cunliffe, A Lexicon of the Homeric Dialect, Norman, OK: University of Oklahoma Press, 1963
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; military affairs; mythology; poetry
Translated by: Ronald Allen on 10 October 2012@02:34:08.
Vetted by:
David Whitehead (tweaking) on 10 October 2012@03:18:21.
Catharine Roth (upgraded link) on 11 October 2012@02:19:58.
David Whitehead on 7 January 2014@04:55:01.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search