Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,874 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *swth/r
Adler number: sigma,874
Translated headword: savior, protector, deliverer, preserver
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] our God.[1]
Also [sc. attested is the feminine] *sw/teira ["saviour-goddess"]. "o light-bringing savior-goddess, stay in the lands of Pallas, Artemis, and give your sweet light to a man."[2]
Greek Original:
*swth/r: o( qeo\s h(mw=n. kai\ *sw/teira. *fwsfo/ros w)= sw/teir', e)pi\ *palla/dos e(/staqi klh/rwn, *)/artemi, kai\ xa/rien fw=s e(o\n a)ndri\ di/dou.
Notes:
[1] A Christian gloss; cf. under alpha 4413, sigma 481.
[2] Greek Anthology 6.267.1-2 (Diotimus); cf. kappa 1784. 'Pallas' should be 'Pollis'. On this epigram, Pollis's dedication to Artemis on his estate, see Gow and Page (vol. I, 94); (vol. II, 272-273); and further extracts from this epigram at alpha 2486, alpha 4566, and iota 238. On the correction to 'Pollis', see kappa 1784 note.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge 1965)
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; poetry; religion
Translated by: Kyle Heath on 16 November 2005@21:30:14.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, keywords) on 17 November 2005@01:54:12.
David Whitehead (modified translation; augmented and modified notes) on 17 November 2005@03:32:41.
David Whitehead (cosmetics) on 10 May 2011@05:54:58.
David Whitehead on 31 December 2013@04:56:54.
David Whitehead (coding) on 26 May 2016@06:11:18.
Catharine Roth (tweaked note) on 10 September 2019@12:20:39.
Ronald Allen (expanded n.2, added bibliography, added cross-references) on 4 December 2021@12:46:02.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search