Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,228 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *semnoproswpei=s
Adler number: sigma,228
Translated headword: you are haughty-facing
Vetting Status: high
Translation:
That is, you have a visage that is haughty. For there are people who are haughty in appearance, but who do not have habits that accord with their countenance.
Greek Original:
*semnoproswpei=s: toute/sti semnh\n th\n o)/yin e)/xeis: ei)si\ ga\r a)/nqrwpoi semnoi\ me\n fanh=nai, ou) kata\ th\n pro/soyin de\ e)/xontes kai\ ta\ e)pithdeu/mata.
Notes:
From commentary to Aristophanes, Clouds 363, where the headword (present indicative active, second person singular, of the rare verb semnoproswpe/w) occurs as part of the chorus's description of Socrates (sigma 829).
Since the predicative element of the compound, derived from the adjective semno/s, has both positive ('serious', 'stately') and negative ('haughty') connotations (cf. sigma 227), the comments could be interpreted in one of two ways: that some people like Socrates appear haughty, but are actually not (in the commentator's view) haughty, or that some people like Socrates appear serious but are actually not (in the chorus's view) serious.
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; philosophy; poetry
Translated by: William Hutton on 18 October 2013@13:48:58.
Vetted by:
David Whitehead (x-refs; tweaking) on 20 October 2013@04:12:41.
David Whitehead on 23 December 2013@04:18:10.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search