Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,1793 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Σχῖνον διατρώγειν
Adler number: sigma,1793
Translated headword: to munch mastic
Vetting Status: high
Translation:
[sc. A proverbial phrase used] in reference to those beautifying themselves and whitening their teeth. Hence too someone of this kind is called a mastic-muncher.[1] In reference to those beautifying themselves. For they used to eat mastic to whiten their teeth.[2]
Also [sc. attested is] 'mastic-oil'.[3]
Greek Original:
Σχῖνον διατρώγειν: ἐπὶ τῶν καλλωπιζομένων καὶ λευκαινόντων τοὺς ὀδόντας. ὅθεν καὶ σχινοτρὼξ λέγεται ὁ τοιοῦτος. ἐπὶ τῶν καλλωπιζομένων. διὰ γὰρ τὸ λευκαίνειν τοὺς ὀδόντας ἤσθιον σχῖνον. καὶ Σχινέλαιον.
Notes:
Mastic (or mastich), the evergreen shrub pistacia lentiscus, is first mentioned by Herodotus 4.177 (but only in passing: as a comparandum for the size of lotus-fruit).
[1] cf. Zenobius 5.96 and other paroemiographers (in the later of which σχῖνος is corrupted to the homophonous σχοῖνος ). Originating, it seems, in Attic comedy: see Comica adespota fr. 757 Kock, now 429 K.-A.
[2] cf. Photius, Lexicon sigma913 Theodoridis.
[3] Only here.
Keywords: botany; comedy; daily life; historiography; medicine; proverbs
Translated by: David Whitehead on 5 June 2008@06:01:07.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 5 June 2008@17:16:22.
David Whitehead (augmented n.1) on 6 June 2008@03:42:53.
David Whitehead (added primary note; cosmetics) on 23 August 2011@08:09:20.
David Whitehead on 23 August 2011@08:09:39.
David Whitehead on 5 January 2014@08:34:51.
David Whitehead on 28 December 2014@07:15:29.
David Whitehead on 27 May 2016@06:18:49.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search