Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,1415 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *sumyh=sai
Adler number: sigma,1415
Translated headword: to rake away
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] to rub out. Aristophanes in Clouds [writes]: "then standing up again, the boys to rake away and take care not to leave an image of their youth for their lovers." They used to rake over the place where they had been sitting, in order not to leave a sign of their youth [sc. of their genitals] for their lovers.[1]
Greek Original:
*sumyh=sai: suntri/yai. *)aristofa/nhs *nefe/lais: ei)=t' au)=qis a)nistame/nous tou\s pai=das sumyh=sai kai\ pronoh=sai ei)/dwlon toi=sin e)rastai=s th=s h(/bhs mh\ katalei/pein. kate/ywn to\n to/pon, o(/pou e)ka/qhnto, i(/na mh\ shmei=on th=s h(/bhs e(autw=n katalei/ywsi toi=s e)rastai=s.
Notes:
The headword, extracted from the quotation given, is aorist active infinitive of sumya/w.
cf. sigma 1414.
[1] Aristophanes, Clouds 975-6, with scholion.
Keywords: children; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; medicine
Translated by: Catharine Roth on 2 June 2014@00:48:27.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics; raised status) on 2 June 2014@03:36:47.


Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search