Suda On Line menu Search

Search results for sigma,1367 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *sumbiba/sei
Adler number: sigma,1367
Translated headword: will cause to join together, will reconcile
Vetting Status: high
To come into reconciliation and agreement about some subject.
Greek Original:
*sumbiba/sei: ei)s sumbi/basin kai\ o(mologi/an e)lqei=n peri/ tinos.
Same entry in Photius (sigma698 Theodoridis) and -- with the headword as sumbiba/sai: see further below -- in Timaeus' Platonic Lexicon.
The headword as transmitted (and as translated here) is third person singular of the non-Attic future indicative active of sumbiba/zw (cf. sigma 1368), the causative of sumbai/nw, 'go together'. This form, if correct here, is surely extracted from the New Testament: I Corinthians 2.16 (cf. John of Damascus, Comm. in ep. Pauli 95.588.49).
In the KJV it is translated 'that he may instruct,' but the form is not subjunctive and the passage requires more careful translation. Although the verb is also translated 'teach, instruct' at Acts 9.22, 16.10 (and cf. here sigma 1366, sigma 1368), it clearly has the same implications as it has in the Septuagint: reconciling to God or bringing into the fold of the Christian (or Jewish) community (see sigma 1368). This is fully explicit in three other uses of the verb by Paul to mean 'cause to join or be knit together as a community' (Ephesians 4.16; Colossians 2.2, 19; cf. a related but non-religious use at Acts 19.33, 'cause to come and join'). At Acts 16.10 the verb is used in a regular logical sense, 'put together facts to create a conclusion or inference.' See LSJ entry at web address 1.
Granted all the above, it is odd and troublesome that the gloss hinges on an infinitive e)qei=n. Should the headword be the aorist infinitive sumbiba/sai, as Kuster proposed and as it is in Timaeus (above)? LSJ s.v. assume that Timaeus' gloss is a generic one prompted by sunebiba/zomen in Plato, Republic 6.504A. Likewise now Theodoridis (who passes over the discrepancy), citing Ruhnken. That cannot of course be a certainty, not least because Timaeus' 'Platonic' Lexicon did not restrict itself to that author, but it a possibility that cannot be ruled out.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; philosophy; religion
Translated by: Robert Dyer on 20 January 2003@15:47:07.
Vetted by:
David Whitehead on 21 January 2003@02:51:33.
David Whitehead (another note; another keyword; cosmetics) on 10 May 2011@10:12:34.
David Whitehead (reworked note, to clarify alternative explanations; other tweaking) on 22 August 2011@09:31:18.
David Whitehead (expanded note; tweaking) on 2 January 2014@07:34:47.
Catharine Roth (coding, upgraded link) on 27 December 2014@21:54:11.
David Whitehead (cosmetics) on 28 December 2014@04:15:46.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search