Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,1281 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *suggnw/mona
Adler number: sigma,1281
Translated headword: forgiving, indulgent
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] sympathetic, merciful. "It is not right to be harsh and untouched by prayers and very little forgiving,[1] when one is a human being and able to fall into the same [circumstances] out of which [one] harshly hinders another. For it is rightly said that 'it is a god's part to miss the mark in nothing and to set all things right.'[2] But a human would not say about anyone that s/he will not suffer any particular thing; for countless fates have been set against us, not only death, but also other evils."[3]
Greek Original:
*suggnw/mona: sumpaqh=, oi)kti/rmona. ou) xrh\ pikro\n ei)=nai kai\ a)parai/thton kai\ suggnw/mona/ te h(/kista a)/nqrwpon o)/nta kai\ toi=s au)toi=s peripesei=n duna/menon, e)c w(=n kwlu/ei pikrw=s a)/llon. o)rqw=s ga\r ei)/rhtai, to\ me\n mhde\n a(martei=n qeou= e)sti kai\ pa/nta katorqou=n. a)/nqrwpos de\ ou)k a)\n ei)/poi e)p' ou)deni/, o(/ti mh\ pei/setai to/de ti: muri/ai ga\r kh=res h(mi=n e)festa=sin, ou) mo/non qana/tou, a)lla\ kai\ kakw=n a)/llwn.
Notes:
The headword, presumably extracted from the unidentifiable passage quoted, is accusative singular of the adjective suggnw/mwn.
cf. generally sigma 1280. (Adler reports that in mss VM the present entry is part of that preceding one; also that V has only the headword itself.)
[1] Bernhardy wanted to emend suggnw/mona/ to its opposite, a)suggnw/mona/. If suggnw/mona is retained, h(/kista needs to be taken with it, as translated here. With Bernhardy's change, the translation would be "... unforgiving and being very little like a human".
[2] The Suda's source here quotes part of an epigram quoted in Demosthenes, On the Crown (Demosth. 18.289), there with plural qew=n rather than the quoted qeou=.
[3] The allusion here is to Homer, Iliad 12.326-7, where Sarpedon warns Glaukos of the countless fates of death (kh=res e)festa=sin qana/toio | muri/ai).
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; philosophy; religion; rhetoric
Translated by: Joseph Carter on 17 June 2014@18:26:00.
Vetted by:
Catharine Roth (tweaked translation, added a note and keywords, set status) on 18 June 2014@00:59:46.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics; raised status) on 18 June 2014@08:17:56.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search