Suda On Line menu Search

Search results for psi,159 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ψυχάζουσι
Adler number: psi,159
Translated headword: they cool down
Vetting Status: high
[Meaning] they face the coolness and the breeze, in order to have some respite. It is somewhat like 'to be winter-cold'.[1]
"Nor was anyone carrying the shield or the cuirass for them, [i.e.] for those needing to cool down."[2]
Greek Original:
Ψυχάζουσι: πρὸς τὸ ψύχος καὶ τὸ πνεῦμα διατρίβουσιν, ἵνα ἀναψυχήν τινα λάβωσιν. ἔστι δὲ ὅμοιον τῷ χειμάζειν. οὐδέ τις αὐτοῖς τὴν ἀσπίδα ἢ τὸν θώρακα ἔφερε, ψυχάσαι τοῖς δεομένοις.
For this verb see already psi 158.
[1] Likewise or similarly in other lexica. The headword must be quoted from somewhere but is not independently attested.
[2] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable; it contains the aorist infinitive of the headword verb.
Keywords: clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; military affairs
Translated by: David Whitehead on 5 January 2006@09:02:43.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 10 January 2006@10:59:29.
David Whitehead (tweaked tr) on 11 January 2006@03:00:26.
David Whitehead (typo) on 23 April 2010@04:44:35.
David Whitehead (tweaking) on 7 November 2013@03:27:44.
David Whitehead on 30 May 2016@08:52:18.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search