Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,81 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *pali/gkotos
Adler number: pi,81
Translated headword: hostile, malevolent, malignant
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] irascible, hateful, fearful, contrary.[1]
Aristophanes [writes]: "do not become hostile to our supplicating,"[2] that is, do not be angered out of revulsion and change your mind again,[3] over things you decided to do kindly for us.
And in the Epigrams "for Cypris[4] [is] otherwise hostile; but she still acquired one virtue in particular -- to hate women who are prudes."[5]
Greek Original:
*pali/gkotos: o)rgi/los, stugno/s, fobero/s, e)nanti/os. *)aristofa/nhs: mh\ ge/nh| pali/gkotos a)ntibolou=sin h(mi=n, h)/goun mh\ e)c u(postrofh=s o)rgisqh=|s kai\ pa/lin metanoh/sh|s, e)f' oi(=s h(ma=s eu)ergetei=n die/gnws. kai\ e)n *)epigra/mmasi: *ku/pris ga\r ta\ me\n a)/lla pali/gkotos: e(\n de/ ti kalo\n e)/llaxen, e)xqai/rein ta\s sobareuome/nas.
Notes:
The headword, illustrated by the two quotations given, is a two-ending adjective in the masculine and feminine nominative singular; see generally LSJ s.v. [In her critical apparatus Adler notes that ms F transmits the non-existent pali/kratos.]
[1] The glosses are masculine adjectives in the nominative singular; cf. Hesychius s.v. pali/gkota. [The last glossing word through the end of the entry is omitted, Adler reports, by ms A.]
[2] Aristophanes, Peace 389-90 (web address 1): the chorus attempts to persuade Hermes to allow Trygaeus to free Peace. [Adler notes that this quotation is omitted by ms F, and relocated, after the subsequent die/gnws in ms S.]
[3] From the scholion to the aforementioned passage. [In mss FS, Adler reports, h)/goun (that is) is omitted; ms F transmits e)c u(postrofh=|, by revulsion; and ms S reads o)rgisqei\s and metanoh/sas.]
[4] Epithet of Aphrodite (Kupris, Kypris); cf. kappa 2738.
[5] Greek Anthology 5.280.7-8 (Agathias Scholasticus; cf. alpha 112), the poet's passion remains unrequited. [The quotation is omitted from ms F.]
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; poetry; religion; women
Translated by: Ronald Allen on 24 September 2010@11:09:29.
Vetted by:
Catharine Roth (tweaked translation, set status) on 25 September 2010@18:46:06.
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 26 September 2010@04:33:04.
David Whitehead (cosmetics) on 26 August 2011@06:58:13.
David Whitehead on 11 August 2013@05:14:58.
David Whitehead (coding) on 21 May 2016@07:54:47.
Ronald Allen (corrected Anthology reference n.5) on 6 August 2023@21:35:15.
Ronald Allen (augmented n.5) on 20 August 2023@22:45:36.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search