Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,714 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Παρῶ
Adler number: pi,714
Translated headword: I should let pass, I would let pass
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] I should/would let go, I should/would yield.
Greek Original:
Παρῶ: ἀφῶ, συγχωρῶ.
Notes:
= Synagoge, Photius pi454 Theodoridis; cf. Hesychius pi1024.
The headword is aorist subjunctive active first person singular from παρίημι (glossed with a combination of aorist and present subjunctives). If it is quoted from somewhere, rather than simply being a grammatical paradigm, the possibilities include Lucian, Cassius Dio, and several Christian writers.
For other forms of the same verb see pi 347, pi 522, pi 553, pi 567, pi 575, pi 587, pi 589, pi 591, pi592, pi 593, pi 600, pi 601, pi 603, pi 606, pi 609, pi 639, pi 646 through pi 650.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology
Translated by: William Hutton on 20 August 2011@10:33:42.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 20 August 2011@12:30:33.
David Whitehead (expanded note; cosmetics) on 21 August 2011@05:42:04.
David Whitehead on 17 September 2013@06:27:32.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search