Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,608 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Παρεῖτε
Adler number: pi,608
Translated headword: you might be by, you might be present alongside
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] you are becoming near.
Greek Original:
Παρεῖτε: παραγίνεσθε.
Notes:
The headword looks like a present optative, second person plural, of the verb πάρειμι (from εἰμί "I am"), but the gloss is either present indicative or imperative. Adler reports that ms A has παρῆτε (imperfect) glossed by παρεγένεσθε (aorist): cf. pi 640. Hesychius (Schmidt) has πάρ[ε]ιτε : παρέλθετε (imperative). Photius pi363 Theodoridis has παρεῖτε : παραγίνεσθαι (infinitive, presumably a mistake for the imperative παραγίνεσθε , which is the reading of the Lexica Segueriana). However, Theodoridis endorses Naber's view that the authentic headword should be πάριτε (from εἶμι "go"), perhaps quoted from Euripides or Aristophanes.
cf. generally pi 594, pi 595, pi 601 (end), pi 605, pi 634, pi 635, pi 640.
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; tragedy
Translated by: Ronald Allen on 8 September 2007@03:39:57.
Vetted by:
Catharine Roth (augmented note) on 8 September 2007@23:33:09.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 9 September 2007@09:47:50.
Catharine Roth (typo) on 9 September 2007@11:09:59.
Catharine Roth (expanded note) on 8 August 2011@14:38:30.
David Whitehead (tweaked and expanded note; more keywords) on 16 September 2013@05:04:12.
David Whitehead (my typo) on 27 June 2014@10:08:43.
Catharine Roth (tweak) on 28 June 2014@01:27:44.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search