Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,3145 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Πυκάζει
Adler number: pi,3145
Translated headword: crowds, crowns
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] covers, shelters.[1]
Also [sc. attested is] πυκάζουσι ['they crowd']: they overshadow, they crown.[2]
Also in the Epigrams: "having bathed, Prodoce, let us crown ourselves and let us draw the unmixed wine."[3]
Greek Original:
Πυκάζει: καλύπτει, σκεπάζει. καὶ Πυκάζουσι, σκιάζουσι, στεφανοῦσι. καὶ ἐν Ἐπιγράμμασι: λουσάμενοι, Προδόκη, πυκασώμεθα καὶ τὸν ἄκρατον ἕλκωμεν.
Notes:
For related words see all the other entries between pi 3142 and pi 3155, inclusive.
[1] = Synagoge pi789; Photius, Lexicon pi1524 Theodoridis. This primary headword is present indicative active, third person singular, of the verb πυκάζω . It must be quoted from somewhere; perhaps from Paulus Silentiarius' poetic Descriptio Sanctae Sophiae (line 792).
[2] = Synagoge 791, Lexica Segueriana 355.17, Photius pi1526, and cf. Hesychius pi4319. Here the form of the verb is present active indicative, third person plural. Again it must be extracted from somewhere; extant possibilities include the Septuagint (see pi 3146).
[3] Greek Anthology 5.12.1-2 (Rufinus). The quotation contains neither of the forms glossed above but the aorist subjunctive middle, first person plural.
Keywords: architecture; art history; Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; food; gender and sexuality; poetry; religion; women
Translated by: William Hutton on 18 September 2013@21:40:49.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, status) on 19 September 2013@01:06:05.
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 19 September 2013@03:43:32.
David Whitehead on 23 October 2013@09:28:47.
David Whitehead (codings) on 25 May 2016@05:05:28.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search