Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,3008 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *pteri/nw|
Adler number: pi,3008
Translated headword: feathery
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] feathered. Polybius [writes]: the Romans "bedeck themselves with a feathery crown, with three red or black-upright feathers about a cubit in length; when these are applied and the top of his head together with the other weapons, the man appears to double himself in size, and the sight is beautiful and astonishing to the opponents."[1]
Greek Original:
*pteri/nw|: pterwtw=|. *polu/bios: e)pikosmou=ntai oi( *(rwmai=oi pteri/nw| stefa/nw|, pteroi=s foiniki/ois h)\ melaino/rqois trisi/n, w(s phxuai/ois to\ me/geqos w(=n prosteqe/ntwn kai\ korufh\n a(/ma toi=s a)/llois o(/plois o( me\n a)nh\r fai/netai dipla/sios e(autou= kata\ to\ me/geqos, h( de\ o)/yis kalh\ kai\ kataplhktikh\ toi=s e)nanti/ois.
Notes:
The headword is dative singular, masculine or neuter, of the adjective pte/rinos (on which see pi 3007), presumably extracted from the passage quoted below. The only other attestation of this form is at Euripides, Orestes 1429.
[1] Polybius 6.23.12-13, but here with some errors: "black-upright" attempts to render the Suda's nonsense word melaino/rqois, which combines bits of Polybius' me/lasi ('black') and o)rqoi=s ('upright'); "applied and the top of his head" (prosteqe/ntwn kai\ korufh\n) should be "applied along the top of his head" (prosteqe/ntwn kata\ korufh/n).
Keywords: clothing; definition; historiography; history; military affairs; science and technology; tragedy; zoology
Translated by: William Hutton on 3 October 2013@01:03:44.
Vetted by:
David Whitehead (another keyword; tweaks and cosmetics) on 3 October 2013@03:48:09.
David Whitehead on 22 October 2013@07:16:44.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search