Suda On Line menu Search

Search results for pi,2918 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *pro/fere
Adler number: pi,2918
Translated headword: bring forward, reproach, further
Vetting Status: high
[Meaning] upbraid, remind. Homer [writes]: "do not bring forward to me lovely gifts of golden Aphrodite."[1]
Also Aelian [writes]: "and he brings forward to them that which was left behind (?)among the maidens."[2]
And elsewhere Hesiod [writes]: "Dawn, who furthers [one] on a journey, also furthers [one] in work."[3] Meaning very early.
Greek Original:
*pro/fere: o)nei/dize, u(pomi/mnhske. *(/omhros: mh/ moi dw=r' e)rata\ pro/fere xrush=s *)afrodi/ths. kai\ *ai)liano/s: kai\ to\ e)lleifqe\n kata\ ta\s parqe/nous profe/rei au)toi=s. kai\ au)=qis *(hsi/odos: *)hw/s, h(\ profe/rei me\n o(dou=, profe/rei de\ kai\ e)/rgou. a)nti\ tou= prwi\+ li/an.
The headword imperative is extracted from the first quotation given.
[1] Paris to Hector in Homer, Iliad 3.64, with glosses from the scholia there.
[2] Aelian fr. 50e Domingo-Forasté (part of the composite fr. 47 Hercher), on the Lokrian maiden-tribute to Troy.
[3] Hesiod, Works and Days 579.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; gender and sexuality; history; mythology; poetry; religion; women
Translated by: Bobbiejo Winfrey on 24 July 2003@07:53:20.
Vetted by:
David Whitehead (added notes and keywords; cosmetics) on 24 July 2003@08:48:33.
David Whitehead (primary note and more keywords; cosmetics) on 28 November 2011@09:55:53.
Catharine Roth (updated reference) on 24 March 2012@00:48:17.
David Whitehead on 21 October 2013@06:05:14.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search