Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,2777 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Προσώχθισα
Adler number: pi,2777
Translated headword: I got angry at, I became fed up with
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] I was appalled, I was displeased.[1]
And the Pisidian [writes]: "then again, if [he/she] has time and is fed up with drink."[2]
Greek Original:
Προσώχθισα: ἐβδελυξάμην, δυσηρεστήθην. καὶ Πισίδης: εἰ δ' αὖ σχολάζει καὶ προσοχθεῖ τῇ μέθῃ.
Notes:
The headword and these glosses (though in reverse order) have appeared as a supplementary lemma entry at pi 2768, q.v. The headword is aorist indicative active, first person singular, of the verb προσοχθίζω . For other forms of the same verb see also pi 2767, and pi 2776.
[2] George of Pisidia, Heraclias 3 fr. 37. The quotation does not contain the headword, but rather the present indicative active, third person singular, of the related verb προσοχθέω .
Keywords: biography; Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; food; history; poetry; religion
Translated by: William Hutton on 7 September 2013@04:05:02.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, status) on 7 September 2013@15:39:30.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 12 September 2013@05:16:36.
David Whitehead on 18 October 2013@06:19:29.
Catharine Roth (tweaked reference) on 26 November 2014@23:58:30.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search