Suda On Line menu Search

Search results for pi,2649 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Προσέσχεν
Adler number: pi,2649
Translated headword: brought to land, put in at
Vetting Status: high
[Meaning he/she/it] ran aground.[1]
Sophocles [writes]: "what need brought you to land, my boy, what carried you here? What impulse? What very welcome wind?"[2] And elsewhere: "on what mission did you put in at this land? Sailing whence?"[3] Also used is κατέσχεν ['came down to land']. The same Sophocles [writes]: "when I came down to land here from marine Chryse on a ship-borne mission."[4]
Greek Original:
Προσέσχεν: ἐξώκειλε. Σοφοκλῆς: τίς σ', ὦ τέκνον, προσέσχε; τίς προσήγαγε χρεία; τίς ὁρμή; τίς ἀνέμων ὁ φίλτατος; καὶ αὖθις: τίνι στόλῳ προσέσχες τήνδε γῆν; πόθεν πλέων; λέγεται καὶ κατέσχεν. ὁ αὐτὸς Σοφοκλῆς: ἡνίκ' ἐκ τῆς ποντίας Χρύσης κατέσχον δεῦρο ναυβάτῃ στόλῳ.
[1] The headword is perhaps, though not demonstrably, extracted from the first quotation given (on which see next note). For the gloss cf. the gloss at epsilon 1638.
[2] Sophocles, Philoctetes 236-7. In their OCT of Sophocles Lloyd-Jones and Wilson read kate/sxe here (see the third quotation in this entry). Pearson reads prose/sxe but labels it 'suspect', presumably because this verb is more often intransitive, as in the second quotation here.
[3] Sophocles, Philoctetes 243-4.
[4] Sophocles, Philoctetes 269-70.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; geography; mythology; poetry; tragedy
Translated by: William Hutton on 21 August 2013@02:56:37.
Vetted by:
David Whitehead (another note; cosmetics) on 21 August 2013@03:30:39.
David Whitehead on 17 October 2013@05:51:45.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search