Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,2639 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Προσέπαισε
Adler number: pi,2639
Translated headword: made fun of, made jest of
Vetting Status: high
Translation:
[προσέπαισε means the same as] προσέπαιξε . Plato uses the 's' instead of the 'x'.
Greek Original:
Προσέπαισε: προσέπαιξε. Πλάτων τῷ σ1 ἀντὶ τοῦ ξ κέχρηται.
Notes:
= Photius, Lexicon pi1317 Theodoridis, derived ultimately from Timaeus, Platonic Lexicon s.v.
At issue are two different ways to spell the aorist indicative active, third person singular, of the verb προσπαίζω . The headword more traditionally uses the letter sigma as a tense-marker, while the "gloss" uses the later-Greek alternative with the letter xi, by a common assimilation to the aorist endings of verbs with velar stems. (There is no difference in meaning.)
Plato actually uses neither form as such in his preserved writings, although there are two aorist active indicative forms of the verb, both with 's': προσεπαισάτην (second person dual) in Euthydemus 283B, and προσεπαίσαμεν (first person plural) in Phaedrus 265C.
cf. pi 892, pi 893.
Keywords: dialects, grammar, and etymology; philosophy
Translated by: William Hutton on 19 August 2013@16:04:27.
Vetted by:
Catharine Roth (cross-references) on 20 August 2013@01:45:57.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 20 August 2013@03:26:52.
William Hutton (typo) on 20 August 2013@08:38:23.
David Whitehead on 17 October 2013@05:32:40.
Catharine Roth (coding) on 23 December 2014@22:16:44.
Catharine Roth on 23 December 2014@22:17:32.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search