Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,1604 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Πίλημα
Adler number: pi,1604
Translated headword: felts
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning for/to/with] felted [things].[1]
[The term] πίλημα is also found.[2]
"But they wear on their heads felted corslets, of which the hollows are hard because of the quality of the feltings."[3]
Greek Original:
Πίλοις: πιλητοῖς. καὶ Πίλημα λέγεται. φοροῦσι δὲ ἐπὶ ταῖς κεφαλαῖς θώρακας πιλητούς, ὧν τὰ κύτη ὑπάρχουσι στερρὰ διὰ τὴν χρηστότητα τῶν πιλημάτων.
Notes:
The early parts of this entry have parallels in other lexica.
[1] The headword is dative plural of πῖλος (pi 1601, pi 1602). [The SOL headword, wrongly, is πίλημα , on which see next note] It has, for practical purposes, the same glossing in other lexica: see the references at Photius pi880, where Theodoridis notes that the Suda compiler seems to have changed the glossing word from πιλωτοῖς to πιλητοῖς on his own initiative. Be that as it may, πίλοις itself must be quoted from somewhere -- almost certainly Hesiod, Works and Days 542.
[2] For πίλημα , see pi 1385, pi 1597.
[3] Quotation unidentifiable -- and inherently very odd: as its name suggests, a thorax (theta 439, etc.) is routinely worn round the chest, not on the head. (LSJ s.v. offers no enlightenment, but for the 'hollow' of a corslet cf. Aristophanes, Peace 1224.) One is bound to suspect that 'on their heads' is a mistake.
Keywords: clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; military affairs; poetry; trade and manufacture
Translated by: Catharine Roth on 30 June 2012@12:37:46.
Vetted by:
David Whitehead (tweaked tr; augmented and expanded notes) on 1 July 2012@04:46:32.
David Whitehead (augmented n.1; another keyword) on 3 October 2013@08:51:38.
Catharine Roth (coding) on 8 July 2014@00:30:48.
David Whitehead (cosmeticule) on 8 July 2014@02:50:05.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search