Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,1436 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Πειθανάγκη
Adler number: pi,1436
Translated headword: persuasion-compulsion, forcible persuasion
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] persuasion [associated] with force.[1]
"[He] suspecting that [they?] would bring forcible persuasion to bear on the Leucadians to assent to what was being ordered by them."[2]
"He seduced many of the women by forcible persuasion, for he was so lecherous."[3]
"And [he] having yielded to Thessalian compulsion-persuasion, himself killing his own master."[4]
Greek Original:
Πειθανάγκη: ἡ μετὰ βίας πειθώ. ὑπολαμβάνων διὰ τούτων πειθανάγκην προσάξειν τοῖς Λευκαδίοις τοῦ συγχωρεῖν τοῖς ὑπ' αὐτῶν ἐπιταττομένοις. πολλὰς δὲ τῶν γυναικῶν τῇ πειθανάγκῃ κατήγαγεν: οὕτω γὰρ ἦν λάγνος. καὶ εἶξα τῇ Θετταλικῇ πειθανάγκῃ κτείνας τὸν αὐτὸς αὑτοῦ δεσπότην.
Notes:
[1] The headword is a compound noun, attested earliest in Polybius (and found also in Cicero, Letters to Atticus 9.13.4: web address 1).
[2] Polybius fr. 194 Büttner-Wobst.
[3] From Malchus fr. 21 Cresci, quoted more fully at lambda 646.
[4] Julian, Encomium on the Emperor Constantine 25.32 Bidez, with the participle εἴξας instead of the Suda's εἶξα . On "Thessalian compulsion-persuasion," see LSJ s.v. πειθανάγκη , comparing the expression "Hobson's Choice", and under theta 291.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; geography; historiography; history; proverbs; rhetoric; women
Translated by: Catharine Roth on 1 January 2012@20:45:40.
Vetted by:
Catharine Roth (tweaked translation, supplemented notes) on 2 January 2012@12:33:21.
David Whitehead (another x-ref; another keyword; cosmetics) on 3 January 2012@03:35:11.
David Whitehead (tweaking) on 2 October 2013@06:20:54.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search