Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,1370 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Περσεύς
Adler number: pi,1370
Translated headword: Perseus
Vetting Status: high
Translation:
This man, after renewing his friendship with [the] Romans, immediately turned his hand to courting the Greeks,[1] recalling to Macedonia those fleeing their debts, both those banished by [judicial] sentences and those who had withdrawn for offences to the king. He posted lists of these [men] in Delos and Delphi,[2] granting not only security to those returning but also recovery of the possessions from which each had fled. He released those in Macedonia itself from debts to the king, and set free those locked up in prisons for charges against the king. By doing these things he often believed foolishly[3] that many would show great hopes for all the Greeks in him. He also exhibited the honor of the kingly office in his leadership in war.[4] For in appearance he was both capable and apt for every bodily need that concerns a practical purpose. In outward appearance he had a brow and disposition not unfitting his age. He had avoided the licentiousness of his father[5] both in women and in drink. His beginnings were of such character.[6]
Greek Original:
Περσεύς: οὗτος ἀνανεωσάμενος τὴν πρὸς Ῥωμαίους φιλίαν εὐθέως ἑλληνοκοπεῖν ἐπεβάλετο, κατακαλῶν εἰς τὴν Μακεδονίαν καὶ τοὺς τὰ χρέα φεύγοντας καὶ τοὺς πρὸς καταδίκας ἐκπεπτωκότας καὶ τοὺς ἐπὶ βασιλικοῖς ἐγκλήμασι παρακεχωρηκότας. καὶ τούτων ἐξετίθει προγραφὰς εἴς τε Δῆλον καὶ Δελφούς, διδοὺς οὐ μόνον τὴν ἀσφάλειαν τοῖς καταπορευομένοις, ἀλλὰ καὶ τῶν ὑπαρχόντων κομιδήν, ἀφ' ὧν ἕκαστος ἔφυγε. παρέλυσε δὲ τοὺς ἐν αὐτῇ τῇ Μακεδονίᾳ τῶν βασιλικῶν ὀφειλημάτων, ἀφῆκε δὲ καὶ τοὺς ἐν ταῖς φυλακαῖς ἐγκεκλεισμένους ἐπὶ βασιλικαῖς αἰτίαις. ταῦτα δὲ ποιήσας πολλοὺς πολλάκις μετεωροδοκῶν καλὰς ἐλπίδας ὑποδεικνύναι πᾶσι τοῖς Ἕλλησιν ἐν αὐτῷ: ἐπέφαινε δὲ καὶ κατὰ τὴν ἐν τῷ πολέμῳ προστασίαν τὸ τῆς βασιλείας ἀξίωμα. κατά τε γὰρ τὴν ἐπιφάνειαν ἦν ἱκανὸς καὶ πρὸς πᾶσαν σωματικὴν χρείαν τὴν διατείνουσαν εἰς τὸν πραγματικὸν τρόπον εὔθετος; κατά τε τὴν ἐπίφασιν εἶχεν ἐπισκύνιον καὶ τάξιν οὐκ ἀνοίκειον τῆς ἡλικίας. ἐπεφεύγει δὲ καὶ τὴν πατρικὴν ἀσέλγειαν τήν τε περὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὴν περὶ τοὺς πότους. καὶ τὰ μὲν προοίμια αὐτοῦ τοιαύτην ἔσχε διάθεσιν.
Notes:
Born c.213/2, king of Macedonia 179-168; OCD4 s.v. Perseus(2). See also pi 1371. The present entry follows, with modifications, Polybius 25.3.1–8.
[1] cf. epsilon 840.
[2] Polybius 25.3.2 adds a third location: the temple of Itonian Athena (in Thessaly).
[3] μετεωροδοκῶν appears to be the fusion of ἐμετεώρισε, δοκῶν as found in Polybius 25.3.4. The Lexikon zur byzantinischen Gräzität, ed. Erich Trapp, defines this fused word as "leichtsinnig glauben."
[4] More generalised in Polybius: "in the rest of his behaviour".
[5] Philip V (phi 355).
[6] Polybius 25.3.8 has "the beginnings of the reign of Perseus were of such character."
Keywords: biography; economics; ethics; food; gender and sexuality; geography; historiography; history; law; military affairs; politics; women
Translated by: Philip Forness on 29 February 2012@08:10:52.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 29 February 2012@09:22:21.
David Whitehead (typo and other cosmetics; raised status) on 30 September 2013@07:14:39.
David Whitehead (updated a ref) on 10 August 2014@05:05:25.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search