Suda On Line menu Search

Search results for pi,1342 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Περιφοριῶσθαι
Adler number: pi,1342
Translated headword: to have a covering of skin
Vetting Status: high
Lysias [writes]: "[...] that either one of the eyes was lighter or it had a covering of skin".[1] Euphorion used the word in application to the closed [eye].[2] There are certain eyes which have lowered eyelids and give the impression of being shut. But if [the word] were written periphoriNosthai it would mean "to have been thickened", from the [term for] hide; for they do apply [the term] "hide" to humans.[3]
Greek Original:
Περιφοριῶσθαι: Λυσίας: ἢ τῶν ὀφθαλμῶν τὸν ἕτερον γλαυκότερον εἶναι ἢ περιφοριῶσθαι. ἐπὶ τοῦ ἀποκεκλιμένου Εὐφορίων κέχρηται τῷ ὀνόματι. εἰσὶ δέ τινες ὀφθαλμοὶ κεχαλασμένα τὰ βλέφαρα ἔχοντες καὶ οἱονεὶ μύοντες. ἐὰν δὲ γράφηται πεφορινῶσθαι, εἴη ἂν πεπαχύνθαι, ἀπὸ τῆς φορόνης: τάττουσι γὰρ ἐπὶ ἀνθρώπων τὴν φορόνην.
From Harpokration s.v. See also Photius, Lexicon pi793 Theodoridis.
[1] Lysias fr. 259 Sauppe (now 457 Carey OCT).
[2] Euphorion fr. 159 Powell.
[3] For this see phi 597, where Antiphon is specified as the writer concerned.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; medicine; poetry; rhetoric
Translated by: David Whitehead on 14 December 2000@09:12:52.
Vetted by:
Catharine Roth (added keyword, set status) on 10 June 2004@01:47:28.
David Whitehead (more keywords; cosmetics) on 10 June 2004@03:15:13.
David Whitehead (updated n.1; tweaks and cosmetics) on 28 September 2011@07:27:32.
David Whitehead on 30 June 2014@04:03:11.
Catharine Roth (coding) on 30 June 2014@11:19:36.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search