Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,1077 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *peribalo/menos
Adler number: pi,1077
Translated headword: having collected for himself, having encompassed
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] having procured for himself.[1] "Having collected for himself a great deal of booty he brought [it] in to the newly-founded garrison."[2]
"But Apollonius not only embraced the tomb of Leonidas the Spartan, amazed at the man [...]."[3]
And elsewhere: "and wealth he provides to a man who is poor but pious and always solicitous of the temple for him."[4]
And elsewhere: "in a short time [he] having encompassed a great deal of knowledge."[5]
Greek Original:
*peribalo/menos: prosporisa/menos. peribalo/menos de\ pollh\n lei/an e)ph=gen e)pi\ to\ neo/ktiston frou/rion. o( de\ *)apollw/nios to\ *lewni/dou sh=ma tou= *spartia/tou ou) perie/bale mo/non, a)gasqei\s to\n a)/ndra. kai\ au)=qis: kai\ plou=ton periba/llei a)ndri\ pe/nhti me/n, eu)sebei= de\ kai\ a)ei\ qerapeu/onti/ oi( to\n new/n. kai\ au)=qis: e)n o)li/gw| xro/nw| pollh\n sofi/an peribalo/menos.
Notes:
The headword, presumably extracted from the first quotation given (and also illustrated by the final one), is the aorist middle participle, masculine nominative singular, of the verb periba/llw, I throw about, around, over; I put on); cf. pi 1078, pi 1079, and see generally LSJ s.v. [In her critical apparatus Adler reports that mss AFGM transmit the present particple periballo/menos.]
[1] The gloss -- this exact form attested only here -- is another aorist middle participle, again in the masculine nominative singular, but from the verb prospori/zw, I procure, supply besides; see generally LSJ s.v.
[2] A close approximation of Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities 9.15.5. See on this Theodoridis' Photius edition, vol.II p.LXXIX.
[3] Philostratus, Life of Apollonius of Tyana 4.23 (with the active voice of the headword verb); cf. pi 1111. The text reads mononou\ rather than the Suda's ou) ... mo/non: "he all but embraced the tomb." On Leonidas, Spartan king c.490-480 BCE, see lambda 272 and generally OCD(4) s.v. Leonidas(1).
[4] Aelian fr. 318 Hercher (315e Domingo-Forasté). [Adler reports that this quotation is lacking in ms G, and that ms V transmits plou/tw|, in wealth he provides....]
[5] Following Damascius, Life of Isidore fr. 62 Zintzen (49 Athanassiadi, p. 140-1).
References:
D. Domingo-Forasté, ed., Clavdii Aeliani: Epistvlae et Fragmenta, Stuttgart and Leipzig: Teubner, 1994
P. Athaniassiadi, ed., Damascius: The Philosophical History, Athens: Apameia, 1999
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; military affairs; religion
Translated by: Ronald Allen on 1 February 2011@22:42:08.
Vetted by:
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 2 February 2011@03:33:20.
Catharine Roth (tweaked note and translation) on 2 February 2011@23:57:08.
David Whitehead (tweaked a note) on 3 February 2011@02:59:15.
Catharine Roth (cosmetics) on 9 June 2011@01:38:59.
David Whitehead on 14 September 2011@06:05:31.
David Whitehead (source-identification) on 10 October 2011@09:29:16.
David Whitehead on 24 September 2013@05:22:38.
David Whitehead on 10 August 2014@04:48:12.
David Whitehead (coding) on 22 May 2016@09:33:56.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search