Suda On Line menu Search

Home
Search results for phi,851 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *fu/rdhn
Adler number: phi,851
Translated headword: in confusion, with defilement
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] confusedly.[1]
"But holding the iron in defilement covered with the slaughter of her son, she said ..."[2]
Greek Original:
*fu/rdhn: sugkexume/nws. fa= de\ si/daron paido\s e(ou= fu/rdan mesto\n e)/xousa fo/nou.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica. Adler regards the headword adverb (a single word in the Greek) as extracted from Xenophon, Cyropaedia 7.1.37 (web address 1). The (unconnected) quotation which follows has its Doric form.
[2] Greek Anthology 7.531.3-4 (Antipater of Thessalonica), quoted already at phi 14. On this epigram, in which a Spartan mother kills her cowardly son with a sword, see Gow and Page (vol. I, 26-27); (vol. II, 39-40); and other extracts at alpha 3852, alpha 4649, epsilon 3709, lambda 672, and kappa 2026.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1968)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1968)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: children; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; military affairs; poetry; science and technology; trade and manufacture; women
Translated by: Catharine Roth on 6 January 2011@01:35:47.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks) on 9 January 2011@05:17:31.
David Whitehead on 18 December 2013@08:05:49.
Ronald Allen (expanded n.2, added bibliography, added cross-references) on 21 May 2022@12:29:10.
Ronald Allen (tweaked translation in consultation with Managing Editor Catharine Roth) on 21 May 2022@14:19:02.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search