Suda On Line menu Search

Home
Search results for phi,253 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *feiso/meqa
Adler number: phi,253
Translated headword: shall we spare
Vetting Status: high
Translation:
"For why [shall we spare] any of these, any more than wolves? Or what others even more hateful than these might we punish?" That is, we shall spare wolves rather than these. Perhaps also a proverb was involved, since in the old days they used to kill wolves in Attica. And wolf-killing was the law [or: the custom]. Hence he who killed a wolf-cub received a talent, while he [who killed] a full-grown [wolf got] two.[1]
Greek Original:
*feiso/meqa ga/r ti tw=nde ma=llon h(mei=s h)\ lu/kwn; h)\ ti/nas tisai/meq' a)/llous tw=nd' a)\n e)xqi/ous e)/ti; toute/sti ma=llon lu/kwn feiso/meqa h)/per tou/twn. mh/pote de\ kai\ paroimiw=des e)ge/neto, e)pei\ topalaio\n tou\s lu/kous a)pe/ktennon e)n th=| *)attikh=|. kai\ no/mos h)=n lukoktonei=n. dio\ o( me\n foneu/wn te/knon lu/kou ta/lanton e)la/mbanen, o( de\ te/leion du/o.
Notes:
Aristophanes, Birds 369-370 (web address 1), with scholion.
[1] These figures are absurd: Plutarch (Solon 23) says five drachmas per wolf, one per cub.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: chronology; comedy; daily life; economics; ethics; geography; law; proverbs; zoology
Translated by: David Whitehead on 17 January 2010@08:52:19.
Vetted by:
Catharine Roth (tweak, link, status) on 18 January 2010@00:56:58.
David Whitehead (augmented notes) on 18 January 2010@03:03:25.
David Whitehead on 8 December 2013@06:04:29.
Catharine Roth (coding) on 8 December 2013@22:58:40.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search