Suda On Line menu Search

Home
Search results for omicron,337 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)oneidi/zw
Adler number: omicron,337
Translated headword: I reproach
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with a dative. "Do you think that even Solomon reproaches you bitterly [...]?"[1] Also, "You should reproach no one for a disaster."[2] But [sc. also used] with an accusative: "and who is this person who has reproached the arrangement of God?";[3] and "may it not happen [...] that I be reproached for this as well."[4]
Greek Original:
*)oneidi/zw: dotikh=|. oi)/esqe kai\ to\n *solomw=nta pikrw=s u(mi=n o)neidi/zein. kai/, mhdeni\ sumfora\n o)neidi/sh|s. ai)tiatikh=| de/: kai\ ti/s e)stin ou(=tos, o(\s w)nei/dise qeou= para/tacin; kai/, mh/ moi ge/noito kai\ tou=to o)neidisqh=nai.
Notes:
For this headword see already omicron 336. The present entry, Adler reports, is lacking in mss AF and placed after omicron 340 in ms S.
[1] Quotation not identified by Adler but identifiable via the TLG as coming from the 40th oration -- in sanctum baptisma -- of Gregory of Nazianzus (PG 36.392). See also n.4 below.
[2] Isocrates 1.29; cf. Lexica Segueriana 160.5.
[3] An approximation of 1 Kingdoms 17:36 LXX.
[4] Quotation identifiable via the TLG as an approximation and abridgement of a passage from the 16th oration -- in patrem tacentem -- of Gregory of Nazianzus (PG 35.949).
Keywords: Christianity; dialects, grammar, and etymology; ethics; religion; rhetoric
Translated by: William Hutton on 9 January 2010@23:03:30.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes; another keyword; tweaks and cosmetics) on 10 January 2010@05:46:00.
David Whitehead (tweaking) on 2 July 2013@04:05:41.
Catharine Roth (coding) on 12 December 2014@00:18:05.
Catharine Roth (cosmeticule) on 12 December 2014@00:33:06.
David Whitehead (coding) on 19 May 2016@10:38:05.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search