Suda On Line menu Search

Search results for nu,611 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Νῦν τοῦτ' ἐκεῖν' ἥκει τὸ Δάτιδος μέλος
Adler number: nu,611
Translated headword: now this has come -- that song of Datis
Vetting Status: high
[Said] in reference to delights.[1] For Datis, a satrap of the Persians, distinguished in war, wanting to speak correct Greek said: "I'm taking my pleasure and enjoying myself and I am being gladdened"; and he spoke barbarisms.
Greek Original:
Νῦν τοῦτ' ἐκεῖν' ἥκει τὸ Δάτιδος μέλος: ἐπὶ τῶν χαρμοσυνῶν. ὁ γὰρ Δᾶτις σατράπης Περσῶν, ὃς εὐδοκιμήσας κατὰ τὸν πόλεμον, ἑλληνίζειν βουλόμενος εἶπεν, ἥδομαι καὶ εὐφραίνομαι καὶ χαίρομαι: καὶ ἐβαρβάρισε.
The headword phrase comes from Aristophanes, Peace 289 (web address 1), and the gloss from the scholia thereto.
For Datis and 'Datisms', see delta 89, which includes much of the present entry.
On barbarism in language, see generally beta 104.
[1] Despite this form of glossing, the headword phrase does not feature in the paroemiographers.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; military affairs; poetry
Translated by: Kyle Helms on 2 October 2009@21:17:23.
Vetted by:
Catharine Roth (added cross-reference and link, set status) on 3 October 2009@01:49:33.
David Whitehead (another keyword; cosmetics) on 4 October 2009@04:09:15.
David Whitehead on 18 June 2013@06:34:11.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search