Suda On Line menu Search

Home
Search results for nu,603 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *nu=n dh/
Adler number: nu,603
Translated headword: just now
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] recently, or a little earlier. Plato in Laws [writes]: "or though it was just now, a bit earlier, that we visited these arguments and had not yet made these propositions, have we now forgotten them?"[1] And Euripides in Hippolytus [writes]: "just now you went up a mountain to pursue your desire for the hunt, now on waveless sands[...]."[2] Also in [his] Meleager [Author, Myth]: "you see me just now how you softened fortune."[3] Magnes in Pytacides [writes]: "tell me, just now you swore that it had not happened, but now you say it has."[4] In the Laws the 'now' is spoken absolutely in reference to present time, but the 'just' serves as a conjunction. "Just which of all the wars is most difficult, as we say just now."[5]
Greek Original:
*nu=n dh/: a)rti/ws, h)\ mikro\n e)/mprosqen. *pla/twn *no/mois: h)\ nu=n dh\ o)li/gon e)/mprosqen tou/tois perituxo/ntes toi=s lo/gois ou)/pw tau=t' e)ti/qemen: nu=n de\ e)pilelh/smeqa; kai\ *eu)ripi/dhs e)n *(ippolu/tw|: nu=n dh\ me\n o)/ros ba=s' e)pi\ qh/ras po/qon e)ste/llou, nu=n de\ yama/qoisin a)kuma/ntois. kai\ e)n *melea/grw|: o(ra=|s su\ nu=n dh/ me w(s e)pra/u+nas tu/xhn. *ma/gnhs de\ e)n *putaki/dh|: ei)pe/ moi: nu=n dh\ me\n w)/mnus mh\ gegone/nai, nu=n de\ fh/s: e)n de\ toi=s *no/mois dialelume/non ei)/rhke to\ me\n nu=n e)pi\ tou= paro/ntos xro/nou, to\ de\ dh\ e)pi\ sunde/smou. o(\s dh\ pa/ntwn tw=n pole/mwn xalepw/tatos, w(s fame\n h(mei=s nu=n dh/.
Notes:
Very similarly in Photius (nu294 Theodoridis, with other references).
[1] Plato, Laws 3.683E (web address 1), but here slightly garbled. In place of ou)/pw ('not yet') the text of Plato reads ou(/tw ('thus') which produces far better sense ("..had thus made these propositions...").
[2] An approximation of Euripides, Hippolytus 233-235 (web address 2).
[3] Euripides fr. 535 Nauck (and Kannicht), probably garbled. Nauck reads a vocative *tu/xh in place of the accusative tu/xhn transmitted here and in Photius. This yields much better sense: "you see how you softened me just now, Fortune."
[4] Magnes [mu 20] fr. 6 Kock (and K.-A.); cf. pi 3257.
[5] Plato, Laws 1.629D, except that the text of Plato reads, more plausibly, e)/famen ('we said'). See web address 3.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; military affairs; mythology; philosophy; poetry; religion; tragedy
Translated by: William Hutton on 16 November 2009@14:55:13.
Vetted by:
David Whitehead (another note; another keyword; tweaks and cosmetics) on 17 November 2009@03:25:04.
Catharine Roth (cosmetic, links) on 17 November 2009@10:24:31.
David Whitehead (adjustments) on 18 June 2013@06:12:02.
Catharine Roth (tweaked links) on 4 December 2020@22:44:05.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search