Suda On Line menu Search

Search results for nu,413 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Νίν
Adler number: nu,413
Translated headword: him, her, them
Vetting Status: high
Them [sc. women].[1] "The people here would call them Eumenides."[2] Sophocles [writes]: "you call them [so], not I; for you are doing the deed, and the deeds will find the words."[3] "And do you hide my foot out of the road in the grove, until I learn about these [people], what words they will say."[4]
Greek Original:
Νίν: αὐτάς. Εὐμενίδας ὅ γ' ἐνθάδ' ὢν εἴποι λεώς νιν. Σοφοκλῆς: σύ τοι λέγεις νιν, οὐκ ἐγώ: σὺ γὰρ ποιεῖς τοὖργον, τὰ δ' ἔργα τοὺς λόγους εὑρίσκεται. καὶ σύ μ' ἐξ ὁδοῦ πόδα κρύψον κατ' ἄλσος, τῶνδ' ἕως ἂν ἐκμάθω τίνας λόγους ἐροῦσι.
[1] The headword is a Doric enclitic pronoun, used also in lyrics of Attic tragedy, usually for masculine or feminine accusative singular, but also sometimes for neuter singular or plural and for masculine or feminine accusative plural. It is glossed here with a feminine accusative plural, from the scholia on the first passage quoted.
[2] Sophocles, Oedipus at Colonus 42-43 (web address 1), with scholion. On the Eumenides, see generally epsilon 3580, epsilon 3581.
[3] Sophocles, Electra 624-625 (web address 2), with νιν for neuter accusative plural.
[4] Sophocles, Oedipus at Colonus 113-115 (web address 3). There is no νιν in this quotation.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; poetry; religion; tragedy; women
Translated by: Catharine Roth on 9 October 2009@00:56:00.
Vetted by:
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 9 October 2009@03:13:55.
David Whitehead on 10 June 2013@03:41:06.
Catharine Roth (tweaked links) on 12 June 2013@00:28:55.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search