Suda On Line menu Search

Home
Search results for nu,37 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Νάρθηξ
Adler number: nu,37
Translated headword: narthex; fennel; Narthekis
Vetting Status: high
Translation:
"[...] and the ever-ready fennel[-rod] for striking infants' pates [...]."[1]
Look here(?), [sc. for where it is noted] that the narthex is dear to the drunkard and so to light-headed Dionysus.[2] And [sc. note] the [proverb] "many narthex-bearers, but few Bacchi".[3]
And [sc. note] that they say Narthex [is] an islet of Samos, on the right for those approaching by sea; its ethnikon [is] Narthekoussaios or Narthekousios.[4]
Greek Original:
Νάρθηξ. καὶ πανακείταν νάρθηκα κροτάφων πλάκτορα νηπιάχων. ζήτει ἐνταῦθα, ὅτι ὁ νάρθηξ ᾠκείωται τῷ μεθύσῳ καὶ οὕτως ἐλαφρῷ Διονύσῳ. καὶ τό, πολλοὶ ναρθηκοφόροι, παῦροι δέ τε Βάκχοι. καὶ ὅτι Νάρθηξ νησίδιον ἐγγύς φασι Σάμου ἐν δεξιᾷ τοῖς προσπλέουσιν: οὗ ἐθνικὸν Ναρθηκουσσαῖος ἢ Ναρθηκούσιος.
Notes:
Since the headword is unglossed, it is impossible to say which of the diverse meanings of νάρθηξ (see LSJ s.v., and cf. pi 2367) has prompted it.
[1] Greek Anthology 6.294.1-2.
[2] This mysterious sentence (and indeed the rest of the entry) is lacking in manuscripts AFV, and added in the margin of manuscripts GIM.
[3] Zenobius 5.77 and other paroemiographers.
[4] More exactly Narthekis: see Stephanus of Byzantium s.v. (the source of the Suda's material), and already Strabo 14.1.14.
Keywords: botany; children; daily life; definition; food; geography; medicine; poetry; proverbs; religion
Translated by: David Whitehead on 11 August 2009@08:45:28.
Vetted by:
Catharine Roth (expanded note, set status) on 12 August 2009@19:06:59.
David Whitehead (tweaked tr; x-ref) on 13 August 2009@03:21:22.
David Whitehead on 3 June 2013@06:06:34.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search