Suda On Line menu Search

Home
Search results for nu,234 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Νεώρια
Adler number: nu,234
Translated headword: dockyards
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the anchorage of [= for] the ships.
"[He] might burn down the dockyard."[1] "A Boeotian man, attaching it to a beetle, might send it into the dockyard alight."[2] A τίφη ["beetle"], in the feminine, [is] a small beetle-like creature also [known as] the cockroach.[3]
They think that Boeotians would use it to set fire to what they could, attaching to it a lit torch or something like that. This also used to be done through foxes and turtles.[4]
But a τῖφος [is] a forest.[5] [sc. The word derives] from ὑποτύφω "burn with a smouldering fire", as they say, and hiding what is it within it, with the usual change of υ to ι . [6] Τίφη is also the name of a fine seed.[7]
Greek Original:
Νεώρια: ὁ ναύσταθμος τῶν νεῶν. ἐμπρήσαιεν ἂν τὸ νεώριον. ἐνθεὶς ἂν ἐς τίφην ἀνὴρ Βοιώτιος, ἅψας ἂν ἐσπέμψειεν ἐς τὸ νεώριον. τίφη μὲν θηλυκῶς ἡ καὶ σίλφη, ζωύ̈φιον κανθαρῶδες. ᾧ δοκοῦσι Βοιωτοὶ ἐμπηγνύντες δᾷδα ἡμμένην ἤ τι τοιοῦτον ἐμπυρίζειν ὃ δύνανται. τοῦτο δὲ καὶ δι' ἀλωπέκων καὶ χελωνῶν ἐγένετο. Τῖφος δέ γε τὸ δάσος. παρὰ τὸ ὑποτύφειν, φασί, καὶ κρύπτειν τὰ ἔσω αὐτοῦ, τροπῇ συνήθει τοῦ υ εἰς ι. ἡ δὲ τίφη καὶ σπερματίου λεπτοῦ ἐστιν ὄνομα.
Notes:
See also nu 235.
[1] Aristophanes, Acharnians 919 (web address 1). Our accepted text has ἐμπρήσειεν ; either optative form is acceptable in classical Greek.
[2] Aristophanes, Acharnians 920-921.
[3] Definition (also at theta 515 and tau 698) from the scholia there.
[4] Interpolations in the Suda, trying to make literal-minded sense of Aristophanes' joke.
[5] In fact, it is a marsh or standing water, and glossed more correctly in tau 699: a poetic word occurring in Theocritus, Apollonius of Rhodes, and Lycophron.
[6] The Etymologicum Magnum and ps.-Zonaras have "from τύφεσθαι , namely to smoulder, and rot in forested places." The 'usual change' is fiction.
[7] LSJ s.v. τίφη I: "one-grained wheat, einkorn, Triticum monococcum".
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; military affairs; zoology
Translated by: Nick Nicholas on 5 September 2009@04:33:01.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, keyword, status) on 5 September 2009@18:18:17.
David Whitehead (supplemented tr; more keywords; cosmetics) on 13 September 2009@05:33:42.
David Whitehead on 7 June 2013@04:11:08.
David Whitehead (coding) on 19 May 2016@04:21:14.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search