Suda On Line menu Search

Home
Search results for mu,920 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Μήλειος Ἡρακλῆς
Adler number: mu,920
Translated headword: Sheepy Heracles
Vetting Status: high
Translation:
[sc. A proverbial phrase] in reference to to cut-price things; for once, when the ox that they were intending to slaughter for Heracles escaped, they took a sheep and placed it on top of 4 branches and sacrificed it.
Greek Original:
Μήλειος Ἡρακλῆς: ἐπὶ τῶν εὐτελῶν: τοῦ γὰρ βοὸς ἐκφυγόντος ποτέ, ὃν ἔμελλον τῷ Ἡρακλεῖ προσάξειν, μῆλον λαβόντες καὶ κλάδους ὑποθέντες δ# ἔθυσαν.
Note:
Some of the paroemiographers have explanatory variations on this theme, some of which interpret the epithet as referring to apples rather than sheep [the Greek word μῆλον can mean either 'sheep' or 'apple', and cf. mu 921 for the ambiguity of the present adjective μήλειος ]: see Zenobius 5.22, Appendix Proverbiorum 3.93; also Hesychius s.v. Μήλων Ἡρακλῆς (mu1206).
Keywords: aetiology; agriculture; botany; daily life; economics; food; proverbs; religion; zoology
Translated by: David Whitehead on 7 April 2008@06:35:11.
Vetted by:
William Hutton (modified translation, augmented note, added keywords, raised status) on 7 April 2008@09:18:50.
David Whitehead (x-ref) on 7 April 2008@09:27:01.
David Whitehead on 21 May 2013@06:51:19.
David Whitehead on 18 May 2016@06:36:05.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search