Suda On Line menu Search

Search results for mu,538 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Μέλλω
Adler number: mu,538
Translated headword: I am about [to do], I put off [doing]
Vetting Status: high
[Used] in reference to I am slow [sc. to do something].[1] And [used] in in reference to future time in Thucydides.[2]
And Sophocles [writes]: "for always putting off doing something I have destroyed my present and absent hopes."[3]
And Aristophanes [writes]: "I beg you not, except when I am about to vomit." That is, if you say [it] in full, "Say [it] then, when I am about to vomit" -- so that I may vomit [it] up once and for all, and not both then and when you say [it]. Or thus: "say [it] then, if you wish, watching out for when I am about to vomit; for I would vomit [it] up most easily if you say [it]."[4]
Greek Original:
Μέλλω: ἐπὶ τοῦ βραδύνω. καὶ ἐπὶ τοῦ ἐσομένου χρόνου παρὰ Θουκυδίδῃ. καὶ Σοφοκλῆς: μέλλων γὰρ ἀεὶ δρᾶν τι τὰς οὔσας τέ μου καὶ τὰς ἀπούσας ἐλπίδας διέφθειρα. καὶ Ἀριστοφάνης: μὴ δῆθ' ἱκετεύω, πλὴν ὅταν μέλλω 'ξεμεῖν. τουτέστιν εἰ ὅλως λέγεις, τότε εἰπέ, ὅτε μέλλω ἐξεμεῖν: ἵνα ἅπαξ ἐμέσω καὶ μὴ καὶ τότε καὶ ὅτε λέγεις: ἢ οὕτως: τότε, φησί, λέγε, ἐὰν θέλῃς, ἐπιτηρήσας, ὅτε μέλλω ἐξεμεῖν: ῥᾷστα γὰρ ἂν μᾶλλον ἐξεμέσαιμι, ἐὰν εἴπῃς.
[1] Same glossing in the Etymologicum Magnum and (according to Adler) in the Ambrosian Lexicon. See also mu 482, mu 488, mu 534, mu 539, epsilon 973.
[2] From a scholion on Thucydides 1.86.2.
[3] Sophocles, Electra 305-6.
[4] Aristophanes, Frogs 11, with scholion; cf. epsilon 1621.
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; medicine; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 13 May 2009@19:12:28.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 14 May 2009@03:10:57.
David Whitehead on 15 May 2013@06:32:09.
David Whitehead (coding) on 17 May 2016@10:56:26.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search