Suda On Line menu Search

Home
Search results for mu,1226 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Μονόζωνοι
Adler number: mu,1226
Translated headword: single-belters
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] those soldiers who are esteemed, those who do not wear the same belt as the others; irregulars and almost like brigands.
Greek Original:
Μονόζωνοι: οἱ τίμιοι τῶν στρατιωτῶν, οἱ μὴ τὸν αὐτὸν τοῖς ἄλλοις ζωστῆρα φοροῦντες: οἱ ἀσύντακτοι καὶ ὡσανεὶ λῃσταί.
Notes:
See also mu 1225, also in the nominative plural.
The term properly designates a light-armed soldier, who wears only a belt carrying a dagger, and no other arms. The word is frequent in the Septuagint (ten instances), e.g. 2 Kings [4 Kingdoms] 5:2, where the NIV has "bands" and the KJV "companies"; it refers to enemy armies, e.g. from Syria or Moab.
LSJ s.v. attributes the definition "girt up alone, i. e. journeying alone" to "Suid. etc.". Such a definition is not apparent here (and is instead apparently taken across from the usage of οἰόζωνος in mu 1225), but the second phrase is consistent with irregular troops travelling light. The negative colouring is already in place in Ephraem the Syrian, Questions and Answers p. 242 Frantzoles: "Who are the ones called 'with a single belt'?" "Murderers and brigands and any criminal and fornicator is called 'with a single belt'."
Hesychius mu1618 glosses the word "the enemies' spies, or battle-ready troops, whom we call gladiators."
Keywords: clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; military affairs; religion
Translated by: Nick Nicholas on 2 August 2009@21:25:28.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 3 August 2009@04:37:06.
David Whitehead (tweaking) on 27 May 2013@03:48:49.
David Whitehead (coding) on 18 May 2016@09:51:19.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search