Suda On Line menu Search

Home
Search results for lambda,92 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *lampitw/
Adler number: lambda,92
Translated headword: Lampito
Vetting Status: high
Translation:
"Rather, Lampito, I think, [was] cause." Meaning Lampito, I suppose, [was] cause of the battle.
Greek Original:
*lampitw/: a)ll' a)rxa\ me\n oi)/w *lampitw/. a)nti\ tou= w(s oi)/omai, a)rxh\ th=s ma/xhs h( *lampitw/.
Notes:
Aristophanes, Lysistrata 998, with scholion; cf. omicroniota 158. The scholiast is aiming to explain two things: the Doric-dialect noun a)rxa/, here glossed with a)rxh/ (but NB modern editions follow Hermann in printing the verb a)=rxe); and the parenthetical oi)/w glossed with oi)/omai. On this active verb form, see note at omicron 99.
The name Lampito, chosen by Aristophanes for his chief Spartan character in the play, was also that of several real-life women, notably one of the current Spartan queen mothers (widow of King Archidamus, mother of King Agis).
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; military affairs; women
Translated by: David Whitehead on 6 June 2006@09:30:18.
Vetted by:
Catharine Roth (augmented note, set status) on 6 June 2006@11:21:18.
David Whitehead (augmented notes and keywords) on 7 June 2006@03:46:32.
David Whitehead on 1 April 2013@06:57:27.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search